louselice^_^ 发表于 2006-9-7 12:12:33

试以一例看应用文体的中译英问题

前一阵匆忙帮别人翻译了一封信,现在回想起来还算是有一点推敲的价值。

背景是某人带孩子去美国使馆签证,由于材料不足被拒签,签证官忘记还给她一份材料,现在要求对方返还。

中文信写得简洁而有条理,符合中国人的办事习惯。大致如下(格式、内容都简写了大概):

我们是于。月。日前来办理签证的。。。和。。。,我们的签证号分别是。。。。。。。由于材料不足被拒签,返还材料时,所在11号窗口的签证官没有把我儿子的g-2表格给我,当我发现回去取的时候,已经下班。这份材料对我来说很重要,由于我现在不在北京,故写信请问这种情况如何解决?


但是翻译成英文的时候,我却遇到了难题,不得不按照意思重新写了一遍。

原因如下:

1.开头几句虽然介绍了自己,但是并没有写明写这份信的目的,却在最后才含糊提出了自己的要求。

2.我把“故写信请问这种情况如何解决”改成要求对方EMS文件,我方付费,这样既提出了具体的解决方法,又显得比较客气,其实费用毫无疑问应该是他们掏的,只是客气一下。(如果非要我们出钱,总比让我们自己去拿好,可以省时间和往返北京的车费)

3.把中文信中开始介绍自己情况的内容以表格形式放在最后,便于对方获取信息。


附上英文原文

Dear Sir/Madam:

I write to ask for your kind help with myson's G-2 form(DS-2000) thatthe madam at the window 11 forgot to returnto me.

It is really a pity that when I realized it and went back at 4:40pm ,the officerswere off duty. Would you be kind engough to EMS it to me as soon as possible(address is attached below)? I would appriciate your help and take the charge.

Our Infomation as follows:

Time of the appointment:4:15 pm, Aug 9th,2006
Name :Anna                                  Application number:041234566721-6,
My son's name : Tom                      Application number:041234565987-9
My address:........ ,Tianjin, 300000
tel: 020-123456789

Sincerely,
Anna

第二天就收到了对方的电话,把材料EMS过来了,还给朋友道歉了,其实不写这封信,也会这样处理的^_^。

就算是给了我一次学习的机会,顺便还能发个原创,请大家批评指正。

页: [1]
查看完整版本: 试以一例看应用文体的中译英问题