[kid经典放送]海氏《存在与时间》(英语、德语两个版本 Being and Time Sein und Z
庆祝小kid考研公共课大获全胜,两门都八十“鲜花盛开的树在其所立之处站立,
世界如其所是地世界着。”——海德格尔传
海德格尔的代表作!两种语言,英文版是扫描pdf,德文版是文本pdf。太经典的书介绍了反而没了味道,喜欢哲学的兄弟们就来下吧。
http://www.yorku.ca/dcarveth/Perspectives_files/being_and_time.jpg
http://images.amazon.com/images/P/3484701226.03._SCLZZZZZZZ_.jpg
littlekid@56.com共享~还有套五卷本《社会学百科全书》(英文),喜欢的兄弟也一并捎去,买二赠五。 Congratulations!
I strongly advise u to upload the two books here. Thanks a lot. 别说小弟懒哦,是文件太大啊 将近27m啦。
而且我们普通会员上传次数有限制来着。 谢谢小kid分享!祝愿你金榜题名! 提名倒是好事情,可辛苦也跟着就来了,呵。不过还是要恭喜恭喜。 好书呀好书,就是看不懂洋文~ 先恭贺小kid过关。再啰嗦几句。
小kid为什么不把陈嘉映、王庆节的合译本加上呢?第一版的拉丁语、希腊语术语对照虽然错讹极多,但亦可名之为好“路标”。陈、王二人可谓海氏徒孙,多少有些渊源,且治学颇可谓严谨,读此二人的汉译本,至少可以入得海氏门径。海氏其他著作的汉译本,大抵被孙周兴包揽(从英译本转译的不算,比如郜X宝),孙的译本也基本以准确胜,惜孙的汉语太差,无法再现海氏的语言机锋与特质。
此外,S. u. Z.这样的书,仅仅读原文是不够的,海氏相应关键词的汉语对映没有着落,首先就无法与国人沟通;其次,如果是治哲学的外行,仅仅可能认识书中的单词,实际上无法领解海氏的本意的。
但是,英译本实无必要阅读。因为,海氏的书最好最终直截阅读德语原本,海氏的许多术语皆以德语的训诂方法衍生出来的,不通德语同源词之间的细微差别,无异于盲人摸象。当然,有芸芸国人偏好如此,Dasha也就是随便说说,希望不会引起某位过路神仙的不快。 引用第6楼Gossudar于2006-03-02 14:35发表的“”:
先恭贺小kid过关。再啰嗦几句。
小kid为什么不把陈嘉映、王庆节的合译本加上呢?第一版的拉丁语、希腊语术语对照虽然错讹极多,但亦可名之为好“路标”。陈、王二人可谓海氏徒孙,多少有些渊源,且治学颇可谓严谨,读此二人的汉译本,至少可以入得海氏门径。海氏其他著作的汉译本,大抵被孙周兴包揽(从英译本转译的不算,比如郜X宝),孙的译本也基本以准确胜,惜孙的汉语太差,无法再现海氏的语言机锋与特质。
此外,S. u. Z.这样的书,仅仅读原文是不够的,海氏相应关键词的汉语对映没有着落,首先就无法与国人沟通;其次,如果是治哲学的外行,仅仅可能认识书中的单词,实际上无法领解海氏的本意的。
.......
手头上倒是有一本(实体书)三联99年修订版,但是小弟始终不得吵醒找书的门径。机子里倒是有10G的超星书,不过是学校校园网下载的,还是需要密码的版本。所以传上来也是无用啊~ 饿滴神啊,真够变态,政治都能考80分,V当年看了一周政治,实在觉得不堪入目,就不再学它,不过还算幸运,政治最后得了59分。 谢谢hooker兄! thank you ,if you have interseting in Heidegger , cheng chunwen 's papers are very useful to your learing(陈春文)。 敢问一句鄙人该如何下载呢,点击那个地址只会启动express 我也不知道如何下载!能否告知,多谢! 引用第12楼chen173331于2006-03-05 11:43发表的“”:
敢问一句鄙人该如何下载呢,点击那个地址只会启动express
注册56帐号,通过我的帐号就可以看到我的共享了。 我注册了,可是怎么通过你的帐号看到你的共享啊?
原谅遇到个新手 知道怎么用了,谢谢 哦,对啊,该祝贺kid兄顺利过关 哦,对啊,该祝贺kid兄顺利过关 人生三大喜事之一----金榜题名阿!!嘿嘿
恭喜恭喜哦!!
页:
[1]