sting 发表于 2006-1-26 21:38:35

Sting说语文之三:“待”和“呆”

Sting说语文之三:
“待”和“呆”

  前些时候,有网友问及“待”、“呆”二字,提出:在表示“停留”这个意思时,应该用“待”还是用“呆”?例如,我们应该写成“小明只在屋里待了一会儿”,还是应该写成“小明只在屋里呆了一会儿”?哪个是更为规范的用法?

  首先应该明确的是,从语文规范的角度来说,这两个用法都是合乎规范的,符合人们的语文习惯。
其次,从我个人的角度来说,我认为:如果纯粹表示“停留”,不含其它意思,最好只用“待”;如果含有“呆愣”、“没反应过来,发呆”这种意味的话,可以用“呆”。也就是说,“呆”的意味似乎比“待”要更丰富些。为什么会这样呢?我们可以先从这两个字的历史谈起。

  “待”的本义为“等待”。《说文解字》:“待,竢也。”“竢,待也。”“待”“竢”二字互训,并为“等待”之义。而“等待”义又与“停留”义相关相成,所以“待”可表示“停留”。“待”的“等待”义,今天口语中用“等”来表示。(实际上“等”和“待”同源,为一词的分化。它们在声音上的关系,就好比“耐”和“能”,皆为阴阳对转。继续深究其源头,则“待”来自于“止”。属于这一系列的同源词有很多,其中具体的情形,我们这里不能一一展开讨论。)“待”的“停留”义,在今天口语中仍然用“待”来表达。

  古书中,有时本来应当用“待”来表示“停留”义,却写作其他音近的字,这是古代习见的通假现象。例如,《庄子•逍遥游》“犹时女也”司马彪注:“时女犹处女。”何谓“处女”?即静处室中之娴淑女子。这里的“时”其实是“待”的通假字,表示“停留”的意思。“时”和“待”声旁相同(同以“寺”为声旁),读音相近,故可以通假。

  《论语•阳货》记叙了一段有名的故事:鲁国权臣阳货想和当时的文化名人孔子拉拉关系,孔子却不想和他见面,以免毁了半世英名。阳货将一头猪送到孔子家里去,以示好意。这下孔老夫子就犯难了:他不愿去见阳货,可是自己又一贯鼓吹重视礼法。按照礼法,别人送礼物给自己,自己应该登门表示感谢的。这下怎么办呢?孔老夫子想出了一招:“时其往也而往拜之。”也就是说,等到阳货不在家的时候去拜访他。这样就既可以不违背礼法,又可以避免和对方见面。孰料人算不如天算,竟在路上撞见了出行的阳货,结果给阳货一阵数落,可爱的孔老夫子只好唯唯诺诺,好不尴尬。原文“时其往也而往拜之”里的“时”也应该看作是“待”的通假,是“等待”的意思。(见陆宗达先生《训诂简论》)

  可见,今天用“待”表示“停留”是符合历史渊源的。

  “呆”字本来和“停留”义毫无关系。“呆”本是个会意字,“口木”表示“口齿笨拙”,所以“目瞪口呆”用“呆”来形容“口”。又泛指蠢笨、痴呆、反应迟钝。

  “呆”是“獃”的异体字,相当晚才出现,历史远比“待”为短。因为读音和“待”相同,后来民间多用“呆”代替“待”,相沿成习,至今犹然。

  当然,由于“呆”本义是“呆愣”,所以用“呆”来表示“停留”有时会带来歧义。仍以上文的两个句子为例:
  1. 小明只在屋里待了一会儿。
   可能性(1):小明只在屋里停留了片刻。(√)
   可能性(2):小明只在屋里发呆了片刻就回过神来。(×)
  2. 小明只在屋里呆了一会儿。
   可能性(1):小明只在屋里停留了片刻。  (√)
   可能性(2):小明只在屋里发呆了片刻就回过神来。  (√)
可见,“呆”的意义丰富性有时会给表达带来某些不确定性。因此,我个人主张在单纯表示“停留”时尽量用“待”字。


  附带说一下,字书中另有一个“呆”字,读作“bao3”,实际上是“保”字,与读作“dai1”的“呆”无关,碰巧同形罢了。《说文解字》:“呆,古文保。”“保”字本写作,像一大人背着襁褓中的孩子,双手向后托扶。在文字演变过程中,象形图画变得更为规整,更为系统化。“保”字在西周的金文里变成(盂鼎),“人”和“子”并立,向后的双手消失了;不过,“子”右下方的那一斜笔,是原来手的形状的残留。为了美观对称,后来又干脆在“子”的左下方也添加一笔,于是“保”写成了(司寇良父簋),今天的“保”字就是由这种写法直接隶变而来。至此,我们知道,“保”本来不是由“人”和“呆(dai)”组成的,而是由“人”和“子”组成的,“子”左右两边的笔画今天已经是纯粹的饰笔了。“保”右边的“呆”和今天的“呆”毫无关系,形体近似而已。

  “保”字本来像大人背负孩童,所以它的本义是“保养”,古之“太保”即保养教育国子之官员。又引申为“保护”“保卫”等义。照顾养育孩子的人称为“保姆”,用来包裹孩子的布称为“褓(襁褓)”。

woi55 发表于 2006-1-26 22:42:57

又见这个系列,哈哈,多谢sting兄拨云见日!
页: [1]
查看完整版本: Sting说语文之三:“待”和“呆”