|
也是旧贴,翻译感想也是多年前写的,一仍旧貌,聊作纪念
分离的夜晚
词:吕启瑞 曲:李泰祥 唱:唐晓诗
一首非常动听的歌,吕启瑞简单清新的歌词,李泰祥大师悠扬婉转的旋律,配上唐晓诗清澈空灵的嗓子,真是绝配...唯一不配的,就是我的一支拙笔.
分离的夜晚,你对我喃喃轻诉,
你说爱像一只精灵的小鸟,当你费尽心机的捕捉时,
它总是顽皮的躲迷藏,偶然间它悄悄飞落你的手中,
而你却踌躇的不知掌握,任它失望飞走,
The night we parted, you murmured softly to me,
saying that love is like a bird. When you try all means to catch it,
it will play a hide-and-seek game with you like a naughty kid.
It may happen to land on your palm quietly,
but then fly away in disappointment while you don't know how to handle with the situation
分离的夜晚,你对我娓娓轻唱,
你说,你说,不必再伸出挽留的手,更无须若有所失的惆怅,
且珍惜下次飞来的小鸟,谱下痴迷的恋曲。
The night we parted, you sang to me gently.
Oh, you told me over and over there's no need to extend your arms to keep you from going away,
and no point to get myself lost in sadness,
but to cherish another bird that fly to me in the future and to compose with it a fasinating song of love.
|
|