找回密码
 注册
搜索
热搜: 超星 读书 找书
查看: 665|回复: 1

[【文史类】] “忘忧花”(λωτός)(《奥德赛》 卷四603 卷九 94 )考辨

[复制链接]
发表于 2016-5-17 22:38:08 | 显示全部楼层 |阅读模式
“忘忧花”(λωτός)(《奥德赛》 卷四603 卷九 94 )考辨
特以此文感谢 依荷听雨。

本文纯属不务正业,出于好玩的心态查考文献写就。表达不同的理解,意见,也是向各位希腊文学的老前辈的辛勤劳动致敬。因为不少二手文献没有汉译,所以特分楼以明不同主题,一一道来。


引用说明:起文注明版本,文中出以(译者,页码)的形式,荷马文本则是(卷数,诗行)。
奥德赛 陈中梅 译林 2003
奥德赛王焕生 人民文学 2003

一)
奥德赛的流浪,是西方文学的一个母题。流浪的最早原因,是出征特洛伊,直接原因,是奥德赛归途中开罪了海神波塞冬,因而几经波折,百转千回,不得返乡。

在其流浪途中,有个很好玩的细节,就是记载了一种植物,
λωτός,王焕生的译本诗意地译为“忘忧花”。

故事的起因是奥德赛救了国王的女儿而被盛情款待,其间筵席上诗人
/歌手献唱特洛伊战争,引动英雄思乡之情故而泪下。国王敏锐察觉,从而使得奥德赛自明身份,讲述其历险经历。

奥德赛说道:

\"此后九天,找们继续被强烈的风暴
颠簸在游鱼丰富的大海上,第十天来到
洛托法戈伊人的国土,他们以花为食,
我们在那里登上陆地,提取净水,
同伴们立即在航行快速的船只旁用餐。
在我们全都尽情地吃饱喝足之后,
我决定派遣几个同伴去探察情况,
在这片土地上吃食的是些什么人。
我挑选了两个同伴,第三个是传令官。
他们立即出发,遇见洛托法戈伊人。
洛克法戈伊人无意杀害我们的同伴,
只是给他们一些洛托斯花品尝。
当他们一吃了这种甜美的洛托斯花,
就不想回来报告消息,也不想归返,
只希望留在那里同洛托法戈伊人一起,
享用洛托斯花,完全忘却回家乡。
我不顾他们哭喊,强迫他们回船,
把他们拖上空心船缚在桨位下面,
然后立即命令其他忠实的伙伴们
赶快登上自己的航行快捷的船只,
免得再有人吃了洛托斯花忘归返。
982-102,王,155

这里洛托斯花,即是音译
λωτός,王译脚注又称忘忧花。洛托法戈伊人,即是以此花为食的当地土著一族。Λωτοφάγοιφαγεῖν是动词ἐσθίω(吃)的不定式,所以意译就是“吃忘忧花的一族人”。
陈译λωτός为“落拓枣”,也是音译。估计别有考量,对这个译名的推敲,拟在后面说明。

陈出脚注说明:从这个故事开始,“奥德修斯一行离开了他们所熟悉的地中海,进入了连接奇妙、遥远和“神秘”的“幻想”,脱离了可分析的常态世界,进入了
可想像但仍然部分地连通经验的另一种现实。在当时,诸如吃食落拓枣(lotus - eaters) 的故事或许并非全然无人相信的奇闻”陈又指出一处,“海伦从埃及带回一种药剂(或草药),据说饮后能使人忘却忧愁——即便家中死了亲人,(饮者)也不会落洒眼泪”(陈,255

但是查考荷马史诗,还有一处提到
λωτός,意境却大不相同。这是在卷4,奥德赛之子思父心切前往墨涅拉奥斯的宫殿,打探父亲的下落,期间他谢绝主人的邀请,说道

\"阿特柔斯之子,请不要让我久滞留。
我甚至很乐意在你这里逗留一整年,
不会想念家乡,也不会想念父母亲,
因为我昕你说话,心中快乐无比。
可是我的伙伴们正在神圣的皮洛斯
把我盼望,你却要我在这作逗留
至于你想馈赠我礼物,最好是珍藏。
我不想把马带往伊塔卡,你留下它们
给自己作装饰,因为你管辖广阔的原野,
这里的原野上三叶草茂盛. ,芦荡茫茫,
生长小麦、大麦和多枝杈的洁白的燕麦。
在伊塔卡既无宽广的空地,又无草场,
但牧放羊群,喜爱它胜过牧马的地方。
海岛通常不适宜跑马,也少草地,
大海环抱,岛屿中伊塔卡尤其是这样。”
4594-608,王,75

这里的“三叶草”,希腊文也是λωτός,明眼人都能发现,这里提到的并非“忘忧花”,而是一种充当马饲料的草。诗中提到的多种植物,大意是称赞对方的国度适合牧马。

我们简单地总结下,从汉语译文和注释得到的信息。


如果将奥德赛的归途比作去西天,恐怕遭遇到这族人,只是众多磨难中的一个小插曲,然而这个主题却在西方文学中经久不衰,直到《尤利西斯》依然在回应荷马。王译妙在传神,也是笔者以此名为题的原因之一,我们素有不食人间烟火的仙人餐风饮露的想象,这个翻译契合这种想象。


关于
λωτόςLidell & Scott注明这个词被荷马用于说明不同的植物:
I. fodderplants,
1. clover,trefoil, Trifolium fragiferum, Od.4.603, Thphr.HP7.8.3,7.13.5, Dsc. 4.111.
这个是卷四提到的三叶草
  
III. of trees found in Libya
2. tree growing among the Lotophagi, ZizyphusLotus, “λωτοῖο . . μελιηδέα καρπόνOd.9.94,

陈译,为何强调是枣(果实)而非花,我猜想是考虑到这层。因为花的意象固然美,然而以之为主食,太不现实,量得多大才能供岛上的人饱腹?另外就是枣结于树,这个比较切近辞典解释。当然,语文学家抠神话里的细节,难免较真锱铢,在二次元里寻找真实感的一定脑子有问题,很不幸,笔者也属于脑子有问题的一类人。


待续

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册

×
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2016-6-3 00:11:05 | 显示全部楼层
燵font=simsun]再次感谢依荷听雨,我真心惭愧,论文并非直接与荷马相关,所以抽身不易,加上这个名物考证,看易实难:看起来易,是因为熟悉工具书,找到线索不难,但是难的是要逐条核对原文和二手文献,做出自己的判断,裁剪最后翻译成文。

当然本人也是因为闲情,所以在乱翻书时难免不为其他兴趣点牵引,这个虽然作对某个特定学术工作项目,是一种分心,不太适合赶限交稿,不过对于读野书,考闲证其实是续点兴趣的柴火。
长期未更,给自己找了这么多理由。

在这里还是先贴希腊语
Odyssee 982-85
ἔνθεν δ' ἐννῆμαρ φερόμην ὀλοοῖσ’ ἀνέμοισι
πόντον ἐπ' ἰχθυόεντα· ἀτὰρ δεκάτῃ ἐπέβημεν
γαίης Λωτοφάγων, οἵ τ' ἄνθινον εἶδαρ ἔδουσιν.

在结束上一个场景的叙述之后,荷马,以奥德赛本人的口吻开始了对幻想世界的讲述,虽然这并不如戏剧舞台上,有着换幕这种标志性的分界,提醒听众:注意,下面我开始说虚构的事情,不过,资深语文学者还是看出了,这种场景转换还是有其特殊的标志提醒

Hoelscher ,一个在博士论文,采用戏剧的视角来研究荷马《奥德赛》中场景变换和同时性的情节Handlungen)的学者,在他的另一本书中对于迷途Irrfahrten)有过小结。他写道:奥德赛的迷途并非一下子就失去方向。他经历了一场北方的风暴,行驶错过了库特拉(παρέπλαγξενδὲ Κυθήρων),九天时间在无边(offene)的大海游荡。这里的九天,足以提醒观众,这是迷途的信号。数字九,如同从俄古吉亚岛(Ogygia)返 乡时的数字十八,更像是对一个不确定时长的粗略估算。

注:奥德赛在经历了女神卡鲁普索多年的挽留以后,从俄古吉亚岛返乡,在海上航行直到第十八天才见岛上山脉(5279)。在海上航行的人都知道,大海的一望无际,海景的单调不变,生活的无聊,让航行者忘记或者数错具体天数,只能囫囵大概说个数字,这个并不稀奇,何况古人。

到五世纪,昔兰尼城以西的地中海的南岸,都只能通过口耳相传的传说(Hoerensagen)为人所知,苏特城再往西就连传说也没有了。希罗多德关于那儿 所听闻讲述的,民族的或物种的,哪怕并非纯粹虚构想象,都让人以为他是游走在志奇(Wundergeschichte)的边缘。在奥德赛那时的人们对于其 地又能了解多少。

注:昔兰尼城Kyrene,位于现利比亚境内的古希腊城市,苏特城Syrte,今天位於利比亚北部锡德拉湾沿岸的一座港口城市。大致地理图,两城位置对照手动添加


西边的是苏特,靠东那个是昔兰尼了。


趣的是Hoelscher对比了希罗多德的《历史》和《奥德赛》的神话。找寻父亲奥德赛的特勒马科斯对墨奈劳斯曾讲述自己八年浪荡地中海东部的见闻,也是在利比亚,那里公羊带角出生,母羊一年三胎,这几乎与希罗多德描述的北非的神奇吻合。希罗多德记道,在苏特城附近的 族人群里,也流传了吃食Lotos一族的人的故事,这种果实大小如开心果Pistazien,甜如枣(Datteln),也可酿酒。这个描述,看来不像是 仅出自《奥德赛》。142-143

注:特勒马科斯的叙述,见《奥德赛》卷四,84,陈,93页。这段与希罗多德历史的对照,基本可以推知,陈译的出处。不过翻译直译虽然是枣,但是Datteln,我犹记得买过吃后对这个翻译的失望,不同地方产的同一物种,真的不要指望,会是你记忆里的口味和口感。

话说,我现在也觉得,上贴里的那个三叶草的图,可能叶子还是偏瘦了,没有过喂马的经验,不过这个图提供的叶子略小,做马料估计真的得量大。这个草,无论如何不是丰肥的口感。

话说长得开心果大小的枣子,可以用来酿酒,那得遍地都长这种灌木植株才行。


几次插图失败提示不支持上传格式。我再研究下。。。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|网上读书园地

GMT+8, 2024-5-5 01:41 , Processed in 0.276814 second(s), 5 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表