We think Thee,Lord,for giving us Thy gift of bread and meat.(谢谢上帝给我们吃的。)
we think Thee,too——a little more——That we are here to eat.(还谢谢让我们在这儿(活着)去吃!)
信教的人认为对上帝能够感恩,对人也自然不会忘恩负义(ungrateful)。林肯总统在一一一年前,受了女编辑Mrs.S.J.Hale的影响,规定每年十一月的最后一个星期四是感恩节,到了一九三九年台北罗斯福路指的那位罗斯福总统为了经济繁荣,延长圣诞节前买东西的时间,所以,把感恩节提前到十一月的第四个星期四。
Mrs.S.J.Hale曾写过一首有名的儿歌叫《玛莉有一只小羊》(May Had a Little Lamb),你问问你老师看,她大概会唱。发明唱机的美国大发明家爱迪生(Thomas A.Edison)灌他第一张唱片时,唱的就是这首歌(爱迪生发明了电灯等一一○○件东西)。lamb是小羊、羔羊,温和天真的人也叫lamb,没经验容易上当的人也叫lamb。羊是sheep,是绵羊,One may as well be hanged for a sheep as a lamb.意思是如果一个人偷羊也给吊死,偷小羊也给吊死,那倒不如偷羊(偷个大的),就是中文“一不做,二不休”的意思。a wolf in sheep's clothing是狼披了羊皮,就是坏人假装好人、伪君子、口蜜腹剑的家伙,是骂人的话,但“He is a sheep in sheep's clothing.”不是骂人的话(这句话是以前英国首相丘吉尔W.Churchill打趣他的政敌艾德礼C.R.Attlee的)。另有一种羊叫山羊(goat),公的有胡子,Separate the sheep from the goats是分别好人和坏人(separate good people from bad)。中文的“害群之马”翻成英文正巧是“黑绵羊”(black sheep),但中文的“亡羊补牢”翻成英文又正巧是“丢马锁门”(Lock the stable door after the horse has been stolen.)。
你马我就羊,你羊我就马,小文你说,英文是不是故意跟中文捣蛋?
爸 爸 一九七三年十一月十八日
12. 打老虎秘诀
亲爱的小文:
你看这画片上的两只小老虎多可爱。那头白的很少有,值一万美金,并且愈大愈贵。老虎只在亚洲才有,印度、中国、伊朗(就是十月二十一日信上跟你提到过的天方)、日本,都有。老虎可以长到四五百磅,能爬树、会游泳,虽然狮子是“百鲁之王”(king of beasts),但专家说老虎比狮子还有力量。
因为老虎厉害,所以中国人说惹厉害的人叫“捋虎须”,美国人则说“拧狮子尾巴”(twist lion's tail),老虎厉害,惹了它就收不了场,所以中国有成语说“骑虎难下”Once mounted it is hard to get off.,也叫“势成骑虎”Like riding on tiger。“捉虎容易放虎难”It's easier to catch a tiger than to set it free.,英文也有一句话说Supposing you miss your tiger,he is not likely to miss you.(你打不着老虎,老虎不见得吃不着你)。
惹老虎虽然危险,但人间有很多事要冒险才有收获,中国话说“不入虎穴,焉得虎子”(“不到老虎窝里去,哪里找得到小老虎?)也正是英文中Nothing venture,nothing have.的意思。
中国人说老虎厉害,不但人怕它,鬼也怕它。有一种鬼叫“伥”,神话里说这种鬼专门听老虎使唤,于是就出来一句成语叫“为虎做伥”,意思就是帮着坏东西做坏事(to help an evil person do evil)。
猎人打老虎,常把自己装在笼子里,再把笼子捆在象背上,这样老虎就咬不到他了。有一句英文很好玩:Those who go tiger hunting should remember that there are tigers and tigers.这意思并不是“打老虎要记着老虎多得很”,而是“打老虎要记着老虎有各式各样的——有好打的,有难打的。”学英文要不马虎,才能学好。
爸 爸 一九七三年十二月九日
13. 你送神像我搭台
亲爱的小文:
二十一日收到你与姥姥五、六日的信,知道你们在纽约玩得很开心。纽约的外号叫“沟泽姆”Gotham,Gotham在英国叫“沟特姆”,是一个傻瓜们住的村子。最早住在纽约的人据说傻不鸡鸡,所以纽约就被叫做Gotham,纽约人也被叫做“沟泽麦持”Gothamite,有一句英文成语叫“沟泽姆的聪明人”wise man of Gotham,就是指傻瓜fool。纽约人的正式称呼叫New Yorker,翻成中文,正好是“纽约客”,妈妈是New Yorker,六姑他们也是New Yorker,有一个有名的杂志也叫The new Yorker。
纽约共分五个区,六姑住的皇后区(Queens)最大(Queen有时是女王,有时是皇后),你们去的勒瓜地俄机场,就在皇后区,La Guardia是以前的纽约市长,做了十一年。另有一个比勒瓜地俄机场大九倍的肯尼迪国际机场The John F. Kennedy International Airport真也在皇后区。
从皇后区向西南走,就是布鲁克林区Brooklyn。由布鲁克林到曼哈顿有三座吊桥(suspension bridge),你们走的布鲁克林大桥The Brooklyn Bridge有九十年历史,资格最老,花了1500万美金,另有一座比这桥长两倍半的卧若札闹“峡”桥Verrazano-Narrows Bridge,自布鲁克林到(Richmond区)Staten Island,4260英尺,是全世界最长的吊桥,值三亿两千五百万美金,有九年历史。卧若札闹是五百年前的意大利海盗,到过纽约,后来被吊死。
曼哈顿区Manhattan只占纽约的十一分之一,只有三十一平方英里大。三百五十年前由荷兰人从印第安人手里买来,用的是念珠(beads)、布等,加在一起不到二十四块美金。现在这岛和房子加在一起,却值三百亿美金了。从最南的Battery公园可看到的自由神像The Statue of Liberty,是八十八年前法国送的,法国送的只是神像,值二十五万美金。美国人自己掏钱盖了像脚下面的台子(pedestal),又花了二十八万,一共五十三万。可以盖半座台北的水晶大厦。
美国在第二次世界大战,花了3410亿,可以买十一个曼哈顿,你说打仗多费钱!
有一种鸡尾酒,就叫Manhattans,甜的,有颗小樱桃浮在上面。
爸 爸 一九七三年十二月二十三日午前
14. 千年王八万年龟
亲爱的小文:
中国有一句俗话叫“千年王八万年龟”,表示乌龟活得很长,但据动物学家说,乌龟只活一百多年。乌龟在一千多年前,本不是骂人的字眼,那时候祝人长寿都说“龟龄”(long-lived like the turtle),有人名字叫“龟年”。中国古人常烧乌龟,看背上的裂纹,用来算命,中国字中“用”这个字,古写是(),就表示一根铁条侧面插进龟背()去烧,烧出来的纹如吉祥,就可以“用”了。
意思就是“别杀下金蛋的鹅”,“别断了财路”,“别砍摇钱树”。在中文里,也有一句“杀鸡取卵”(to kill the hen to eggs)的话,正跟英文不谋而合——你杀鹅我就杀鸡,这回是中文跟英文捣起蛋来了。
鹅既然杀了,就可煮了吃,英文“煮了他的鹅”的意思是“他完蛋了”(名誉毁了,计划垮了,机会丢了等)。His goose was cooked when they found the stolen gems in his pocket.(当他们发现丢的宝石在他口袋里,他完蛋了。)
鹅蛋goose egg,就是得了零分,也叫鸭蛋duck-egg,就是中文“吃鸭蛋”。
骂人笨,就用到鹅。as silly as goose(像鹅一样笨)、He is quite a goose.(他是一个笨蛋)。
骂人胆小说这人连向鹅说声“呸!”都不敢。unable to say “bo” to a goose.
钢笔最早是用鹅毛削的,叫鹅毛笔goose quill,有两千年历史了,钢笔pen在拉丁文里是penna,就是羽毛feather的意思。中文“千里送鹅毛”意思是礼轻意重。
爸 爸 一九七四年一月二十六日
17. 原子弹与沉鱼落雁
亲爱的小文:
上次跟你说的那种鹅是家鹅,有关鹅的种类的英文和中文,你该注意的是:
goose 家鹅又叫鹅
wild goose 野鹅又叫雁,“燕”是另外一种,英文叫swallow,别跟“雁”弄混了
wild swan 野天鹅又叫鸿也叫鸿鹄
野鹅、天鹅都会飞,飞起来有秩序,成人字形,也就是英文的V字形。这样两行,叫做“雁行”。中文“雁行折翼”的意思是兄弟死了(death of a brother)。
古代人用雁和鸽子传信,把信折成小条,捆在爪上,这叫“雁足传书”。如果没有消息、没有信,就叫“雁杳鱼沉”。形容女人漂亮,叫“沉鱼落雁”(因为太漂亮,鱼和雁都觉得自己丑,不好意思看她)。其实这种形容是很笨的,原子弹丢下来,也可使鱼沉雁落啊!
英文中wild-goose chase(追野鹅)是白费劲的意思。
中国古时候人写诗,常常提到雁。有一首李颀写的《古从军行》——“白日登山望烽火,黄昏饮马傍交河。行人刁斗风沙暗,公主琵琶幽怨多。野营万里无城郭,雨雪纷纷连大漠。胡雁哀鸣夜夜飞,胡儿眼泪双双落。闻道玉门犹被遮,应将性命逐轻车。年年战骨埋荒外,空见葡萄入汉家。”请姥姥讲给你听。这首诗收在《唐诗三百首》,这是一本有名的诗选,一共选了三一○首诗,为什么三一○首诗叫“三百首”呢?因为更古的一本诗选,叫《诗经》,有三百篇,但实际是三一一个题目,为了跟《诗经》学,就来了唐诗三一○首,少一首,是表示客气,你看中国人多妙啊!
爸 爸 一九七四年二月一日
18. 他所有的鹅都是天鹅
亲爱的小文:
英文中说一个人吹牛,就说All his geese are swans.(他所有的鹅都是天鹅)。天鹅比鹅珍贵,珍贵得人人都想吃,包括瘌蛤蟆。请姥姥给你讲什么叫“瘌蛤蟆想吃天鹅肉”(a toad dreaming of eating the swan's meat)。爸爸有一个朋友,在台北衡阳街口卖芝麻饼,他追一个阔家小姐,阔家小姐的妈妈把他告到警察局,警察骂他“想吃天鹅肉”,他后来把卖的饼改名“天鹅饼”。
因为天鹅优雅美丽,所以很多诗、歌都写它。德国名作曲家瓦格纳(Richard Wagner)作过名曲(这个字不发音),描写天鹅,四姑父四姑会有这唱片。写《丑小鸭》(The Ugly Ducking)的丹麦童话家安徒生(Hans Christian Andersen),也写过《野天鹅》(The Wild Swans),你看安徒生童话的时候,可以特别注意这一篇。另外俄国作曲家柴可夫斯基(Peter Tchaikovsky)也作过舞剧《天鹅湖》(The Swan Lake)。
虽然说人像鹅一样笨(as silly as a goose),但却称赞人举止像天鹅一样闲雅(graceful asa swan),闲雅也可以写做娴雅。
游泳有一种跳水的姿势,就叫天鹅式(swan dive),这是美国的叫法,英国则叫燕子式(swallow dive)。
传说天鹅死前要唱歌,所以英文“天鹅之歌”(swan song)就转用来表示最后的行动或作品(诗、歌等等都算)。
神话中有“天鹅少女”(swan maiden),只要穿上一种“天鹅衫”(swan shift),就变成女天鹅,谁要检到这天鹅衫,这个少女就要听谁的话。
Swan是白的,但澳洲有一种黑天鹅(black swan)。
亲爱的小文:
你有没有跟小朋友们玩jack的游戏?jack是一个好玩的字,很多英文字里头都有它。大写Jack是人名,英文有句成语All work and no play makes Jack a dull boy.(光用功,也不玩,杰克变成个笨小孩)。这句成语已经有三百多年的历史了。
Jack指男的,Jill(或Gill)指女的。又有英文成语Every Jack has his Jill就是中文“物各有偶”的意思,破锅有烂灶、李大有张嫂。
jack-of-all-trades是万能博士。万事通。
jack-of-trades and master of none是样样通样样松。无所不能一无所成。十艺九不精。
jack-of-all-trades and master of many是万能博士。样样都行。注意去年十、七信上爸爸跟你提到过的富兰克林,就是这样的人。
jack-in-the-box盒子老头,一种玩具,盒一开就跳出个小人。
jackleg lawyer坏蛋律师。
jack rabbit长耳朵长腿兔,是一种大的野兔(hare),只在北美洲才有。
Jack Sprat(儿歌里面的)小矮人,很胖。但他的太太很瘦。
汽车换车胎时候用的“千斤顶”,也叫jack、jackscrew。
jack-o' -lantern是南瓜灯。把南瓜挖成人脸,里头放蜡烛。万圣节(Halloween)的时候,你有没有看到?万圣节点灯笼,是因为爱尔兰传说有个人叫Jack的,因为太吝啬,上不了天堂;又因为寻魔鬼开心,下不了地狱,所以只好点个灯笼在地上逛,等待最后审判。
中国人有“上天无路,入地无门”的话,但没有这故事。
爸 爸 一九七四年二月二十二日
南瓜叫pumpkin,尼克松总统二十四年前揭发的Hiss间谍案,证据就藏在南瓜里。
(Getting a bit tired. Will transcribe more later.)