找回密码
 注册
搜索
热搜: 超星 读书 找书
查看: 523|回复: 1

[[资源推荐]] 菜单英译方法举例

[复制链接]
发表于 2006-6-10 18:32:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
中餐菜单英译方法举例

   随着我国加入WTO及对外交往活动的日益增多,餐饮业也面临着走向世界这个问
题。因此,我们作为餐饮业的从业人员,或多或少地懂一点有关餐饮方面的专业英语
,是非常必要的。

   餐饮专业英语主要包括日常会话用语、烹饪技术用语和中餐英文菜单等等,而这
其中尤以中餐英文菜单用得最为普遍。

   要将中餐菜单翻译成英文,就先得了解中餐菜名的构成及命名方法。中餐菜名通
常由原料名称,烹制方法、菜肴的色香味形器、菜肴的创始人或发源地等构成。这种
反映菜肴内容和特色的命名方法叫做写实性命名法,此外还有反映菜肴深刻含义的写
意性命名法。

由于汉语和英语的差异很大,我们在把中餐菜名由中文译成英文的时候,应该采用写
实性命名法,尽量将菜肴的原料、烹制方法、菜肴的味型等翻译出来,以便让客人一
目了然。为了让大家更好地掌握将中餐菜名译成英文的技巧,笔者特将自己在翻译中
总结出来的几点“公式”(中英文对照)介绍如下,以供大家参考。

一、以主料开头的翻译方法

1?介绍菜肴的主料和辅料:
公式:主料(形状)+(with)辅料
例:杏仁鸡丁chicken cubes with almond
牛肉豆腐beef with beancurd
西红柿炒蛋Scrambled egg with to tomato

2?介绍菜肴的主料和味汁:
公式:主料(形状)+(with,in)味汁
例:芥末鸭掌duck webs with mustard sauce
葱油鸡chicken in Scallion oil
米酒鱼卷fish rolls with rice wine

二、以烹制方法开头的翻译方法
1?介绍菜肴的烹法和主料:
公式:烹法+主料(形状)
例:软炸里脊soft-fried pork fillet
烤乳猪roast suckling pig
炒鳝片Stir-fried eel slices


2?介绍菜肴的烹法和主料、辅料
公式:烹法+主料(形状)+(with)辅料
仔姜烧鸡条braised chicken fillet with tender ginger

3?介绍菜肴的烹法、主料和味汁:
公式:烹法+主料(形状)+(with,in)味汁
例:红烧牛肉braised beef with brown sauce
鱼香肉丝fried shredded pork with Sweet and sour sauce
清炖猪蹄stewed pig hoof in clean soup


三、以形状或口感开头的翻译方法

1?介绍菜肴的形状(口感)和主料、辅料
公式:形状(口感)+主料+(with)辅料
例:芝麻酥鸡crisp chicken with sesame
陈皮兔丁diced rabbit with orange peel
时蔬鸡片Sliced chicken with seasonal vegetables

2?介绍菜肴的口感、烹法和主料
公式:口感+烹法+主料
例:香酥排骨crisp fried spareribs
水煮嫩鱼tender stewed fish
香煎鸡块fragrant fried chicken

3?介绍菜肴的形状(口感)、主料和味汁
公式:形状(口感)+主料+(with)味汁
例:茄汁鱼片sliced fish with tomato sauce
椒麻鸡块cutlets chicken with hot pepper
黄酒脆皮虾仁crisp shrimps with rice wine sauce


四、以人名或地名开头的翻译方法

1?介绍菜肴的创始人(发源地)和主料
公式:人名(地名)+主料
例:麻婆豆腐Ma Po beancurd
四川水饺Sichuan boiled dumpling

2?介绍菜肴的创始人(发源地)、烹法和主料
公式:人名(地名)+烹法+主料
例:东坡煨肘DongPo stewed pork joint
北京烤鸭Roast Beijing Duck

在中餐菜名翻译成英文的过程中,可以采用多种不同的方法,而且每一道菜都可以从
不同的角度入手进行翻译。例如,川菜中的“宫保鸡丁”这道菜就有以下几种译法:

1.sauteed chicken cubes with peanuts
2.Gongbao chicken cubes
3.diced chicken with chilli and peanuts

由此可见,中餐菜名的英译方法是灵活多变的。至于我们在翻译中最终采用哪种方法
,则可根据各人的习惯和具体情况确定。不过根据笔者的经验,只要掌握了第一种以
主料开头的翻译方法,对其它种类的翻译方法便可以触类旁通,我们只需根据文中所
列出的翻译公式去相应作一些交换就行了。
回复

使用道具 举报

发表于 2006-6-10 22:07:21 | 显示全部楼层
有一定的知识性
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|网上读书园地

GMT+8, 2024-11-30 03:24 , Processed in 0.189742 second(s), 5 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表