星期四(060806)
布什:扎卡维之死正义得伸张 (Bush: Justice Delivered in Dealth of Zarqawi)
美国总统布什说,美国部队打死伊拉克恐怖分子头号通缉犯扎卡维,伸张了正义。布什在白宫说,扎卡维的死是对基地恐怖组织的沉重打击。但是他同时警告说,这并不意味着伊拉克暴力活动的结束。
英国首相布莱尔说,扎卡维的死亡对伊拉克来说是一个重要时刻,是对世界范围内基地恐怖网络的打击。
2004年被扎卡维的组织绑架并杀害的英国工程师比格利的兄弟说,世界除掉了一名邪恶的人。但是,2004年被斩首的美国人质伯格的父亲说,扎卡维的死并没有让他感到轻松,并可能引发新一轮的报复性屠杀。
伊拉克外长泽巴里说,星期四对伊拉克人来说是“伟大的一天”。他提醒说,扎卡维的死亡并不预示着伊拉克反叛活动的结束。
President Bush says U.S. forces have delivered justice to the most wanted terrorist in Iraq - Abu Musab al-Zarqawi. Speaking at the White House, Mr. Bush called Zarqawi's death a severe blow to al-Qaida. But Mr. Bush warned that Zarqawi's death does not mean an end to violence in Iraq.
British Prime Minister Tony Blair says Zarqawi's death is an important moment for Iraq and a blow to al-Qaida around the world.
The brother of British engineer Kenneth Bigley, who was kidnapped and killed by Zarqawi's group in 2004, said the world has rid itself of an evil person. But the father of American Nick Berg, who was beheaded in 2004, said Zarqawi's death brought him no sense of relief and will likely spark a new wave of revenge killings.
Iraqi Foreign Minister Hoshyar Zebari said t is \"a great day\" for the people of Iraq. He cautioned Zaqawi's death does not signal the end of the insurgency. |