找回密码
 注册
搜索
热搜: 超星 读书 找书
查看: 935|回复: 4

[[语言学天地]] “中华老字号”要怎样翻译才能准确地表达它的含意呢?

[复制链接]
发表于 2005-7-28 15:03:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
请教一下,怎样翻译才能把汉语中那种悠久信誉、可以依赖的含意表达出来呢?
回复

使用道具 举报

发表于 2005-7-29 10:23:51 | 显示全部楼层
试一下:
  long-rewarded Chinese brand
回复

使用道具 举报

发表于 2005-7-30 10:29:54 | 显示全部楼层
再送一个:China's time-honored brand (shop)
回复

使用道具 举报

发表于 2005-7-30 12:15:18 | 显示全部楼层
我见过,正如hyde2457所说的 “time-honored brand”是官方译法,我在老字号的招牌上见过。
回复

使用道具 举报

发表于 2005-8-11 09:50:32 | 显示全部楼层
不错,再送一个词霸搜索上的:
老字号
An old and famous shop or enterprise
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|网上读书园地

GMT+8, 2024-11-26 05:40 , Processed in 0.282899 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表