找回密码
 注册
搜索
热搜: 超星 读书 找书
查看: 149|回复: 0

[[原创地带]] 译英语排比结构时加总括词

[复制链接]
发表于 2023-9-20 00:27:02 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 agent124 于 2023-9-20 00:33 编辑

"Do you suppose it is just a coincidence that today -- for the first time in a long time -- Britain's voice is being heard in the world again, not as plaintive whisper in the corridors of power but as a voice that speaks what it knows and knows what it has learned from history?"
经过很久一段时间后,今天世界上第一次又听到了英国的声音;这不是在强权大厦走廊中低声下气,窃窃私语的声音,而是一种知道什么就说什么的声音,是一种从历史中学到了什么就说什么的声音——这一切,难道诸位认为只是一种偶然的现象吗?

译文里加了个“这一切”的总括词,原文没有,但有必要加,加上才是比较地道的汉语。

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|网上读书园地

GMT+8, 2024-12-22 15:23 , Processed in 0.188911 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表