找回密码
 注册
搜索
热搜: 超星 读书 找书
查看: 606|回复: 1

[[语言学天地]] 錢惟演 《木蘭花》英译

[复制链接]
发表于 2018-8-17 08:56:13 | 显示全部楼层 |阅读模式
001 錢惟演 – 木蘭花
001 QIAN Weiyan – Magnolia Lyrics

中文原文﹕

城上風光鶯語亂,
城下煙波春拍岸。
綠楊芳草幾時休?
淚眼愁腸先已斷。

情懷漸覺成衰晚,
鸞鏡朱顏驚暗換。
昔年多病厭芳尊,
今日芳尊惟恐湣
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-8-17 08:57:19 | 显示全部楼层
本帖最后由 lxy2004 于 2018-8-17 08:58 编辑

英文翻譯 / English Translation﹕

In the town, the warble of orioles mingles among its glorious scenery and sights,
In the moat of the town, against the enclosing walls crush waves of springtime.
For how long last the green of willows and the fragrance of grass?
My eyes are growing teary, yet already rent are my melancholic insides.

So I have noticed that increasingly becoming aged is my frame of mind,
Like an astonished mute phoenix, surprised I was, at the passing of my prime.
In the past, my sickly physique had me libation detest,
Now I only dread holding a chalice that is dry.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|网上读书园地

GMT+8, 2024-12-22 20:00 , Processed in 0.151218 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表