二、增加单词阅读量
如果你要想让自己的口语内容具有广度和深度,那就必须进行广泛阅读,从阅读中吸收养分。
有同学会有这样的疑问:文学作品可以帮助提高口语水平吗?
回答是:“完全可以。”理由是,通过阅读文学作品,考生可以积累大量的习语。
像《圣经》与莎士比亚作品中就含有大量的习语表达,比如由《圣经》而来的“eye for eye,tooth for tooth”(以眼还眼,以牙还牙)和“The spirit iswilling but the flesh is weak”(心有余而力不足)便是来自于《圣经》;而习语“what’s done isdone”(既往不咎)和“Truth will cometo light”(真相将大白于天下)就来自于莎士比亚的喜剧作品《威尼斯商人》(The Merchant ofVenice)。
三、切忌不要乱用“Chi-English”
建议是不要将汉语逐字翻译成英语。
“Give you some color to see see”(给你点颜色看看)的“天才”表达确实弄晕过一大群老外;
“One car come. One car go. Two carPENGPENG. One car die”的车祸现场笔录也着实让美国人领略了一把中国学生的“幽默”。
但生活多数时候是严肃的,你得明白每种语言都有自己的规则,而且不同语言之间的差异极大。
即便你把母语中的每一个字都准确地“翻译”成英语,老外也可能会不知所云。