|
Midnight Mass for the Dying Year
(请文坛朋友韵色,拍砖也可。虚心求教,别无他意。凡有好句修改,哥哥会表示谢意)
Yes, the Year is growing old,
And his eye is pale and bleared!
Death, with frosty hand and cold,
Plucks the old man by the beard,
Sorely, sorely!
时间逐渐在变老
眼睛浑浊看不到
死亡之手冰又冷
抓扯胡须疯狂笑
痛心啊!
The leaves are falling, falling,
Solemnly and slow;
Caw! caw! the rooks are calling,
It is a sound of woe,
A sound of woe!
漫天树叶落飘飘
悲壮低沉到地表
白嘴乌鸦鸣鸣叫
声音悲哀透心包
悲凉额!
Through woods and mountain passes
The winds, like anthems, roll;
They are chanting solemn masses,
Singing, \"ray for this poor soul,
Pray, pray!\"
穿越森林与高山
风如颂歌天地传
哼唱深深弥撒曲
祈祷灵魂之可怜
祷告吧!
And the hooded clouds, like friars,
Tell their beads in drops of rain,
And patter their doleful prayers;
But their prayers are all in vain,
All in vain!
云层聚集在苍天
雨击头顶一串串
屡告寂寞祷告者
尔等祈祷枉费言
徒劳啊!
There he stands in the foul weather,
The foolish, fond Old Year,
Crowned with wild flowers and with heather,
Like weak, despised Lear,
A king, a king!
独自站在风雨间
愚人不舍辞旧年
杂乱野花插头冠
李尔王灵在人间
国王啊!
Then comes the summer-like day,
Bids the old man rejoice!
His joy! his last! O, the man gray
Loveth that ever-soft voice,
Gentle and low.
夏日到来朗朗天
鸟儿歌唱老人欢
此君快乐到晚年
温柔声音人留念
温暖
To the crimson woods he saith,
To the voice gentle and low
Of the soft air, like a daughter's breath,
\"ray do not mock me so!
Do not laugh at me!\"
面对森林他自言
声音低沉软绵绵
如同女娃呼吸甜
祈祷不要嘲笑咱
挖苦俺!
And now the sweet day is dead;
Cold in his arms it lies;
No stain from its breath is spread
Over the glassy skies,
No mist or stain!
美好时光将离去
冰冷留在手臂间
光亮透明蓝天下
新鲜空气满田园
没污染
Then, too, the Old Year dieth,
And the forests utter a moan,
Like the voice of one who crieth
In the wilderness alone,
\"Vex not his ghost!\"
旧岁辞去不等咱
悲叹声声森林满
谁在哭诉如此般
孤独之音荒原间
招人烦
Then comes, with an awful roar,
Gathering and sounding on,
The storm-wind from Labrador,
The wind Euroclydon,
The storm-wind!
可怕咆哮来回传
时紧时缓天地间
拉布拉多暴风还
地中海之东北面
风暴起!
Howl! howl! and from the forest
Sweep the red leaves away!
Would, the sins that thou abhorrest,
O Soul! could thus decay,
And be swept away!
For there shall come a mightier blast,
There shall be a darker day;
啊! 啊!狂风席卷森林
红叶遍地翻滚
厌恶罪恶逃逸
腐朽灵魂逝去
更大寒风吹来
黑暗日子密集
And the stars, from heaven down-cast
Like red leaves be swept away!
Kyrie, eleyson!
Christe, eleyson!
满天星光躲藏
恰如红叶流淌
上天垂怜
基督爱怜
(世军) |
|