|
大家好!
我来本网站不久,发表了几篇英语教学方面的体会文章,有的朋友认为对他们有用,所以就把以前和以后的文章都集中发表在这里,方便查找。
我当过多年翻译,还有二十多年的英语教学经验,希望我的体会和经验对初学者有所帮助。也希望大家多多提出宝贵意见。
Yours
Micropiggy
国外语言速成学校的启示并谈母语对学外语的影响
很多人都问学外语有没有速成的方法。答案是肯定的-----有!
我们看一看国外的语言速成学校的情况,或许会得到一些启迪的:我有一次问一位德国朋友他们那里的语言速成学校的情况。他告诉我,德国有一种六周速成德语的学校。我非常感兴趣,因为我对德语是敬畏有加的。德语与英语不同,英语的语法很简单,而且没有变格等麻烦事,句子的意思很多是靠语序和关联词语来解决的。德语像俄语,法语一样,语法复杂严格。名词有阳阴中三格。各格的名词对后边的动词产生影响,动词词尾要进行不同的变化。然后这个动词又对后边的宾语产生影响,宾语词尾又要变化,而且该宾语的定语形容词还要变化。啰七八嗦的,不一会就能把你搞得个晕头转向。而且德语和日语一样,又是世界上语速最快的语种之一,听的时候耳朵老是跟不上。总之,比英语难多了。我问他那学校的情况怎么样。他说,那学校的特点主要是不让学的人接触自己以前懂的语言。如果有你们三个朋友约好一起去这个学校学习,那么一进学校,学校就肯定会把你们分开,在校期间绝对见不了面。而且,你们也见不到和你们有共同语言的任何人。学校还要把你带的任何非德语的资料代你们保管起来,包括字典,书信等等,等你学完后才还给你。学校是全封闭式的,在校期间不准外出,不准给外边打电话。卧室里每人都配一副高级的耳机。墙上有数十个插孔,每天二十四小时可以听到清晰的德语新闻,德语故事,德语戏剧,德语笑话,德语口语,德语歌曲,等等等等。学校的教学也是全用德语进行,模拟生活中所可能遇到的情景。学校就在这种没有干扰的情况下顺利进行。六周后,每个人都高高兴兴地完成学业,不论你走到市场,还是去问路,都可以应付了。六个星期当然不可能精通,但是绝对可以算是入门了。无独有偶,后来我又在报上看到了一所美国的语言速成学校的情况。情况也是大同小异。只是这所学校是一个百天速成学校。校长是个戏剧博士,精通六国语言。学校的所有教学都模拟现实生活的情景。学校的教学也是全封闭式的,避开一切干扰,包括母语。我们来看看这两所学校的情况有什么特点:
1) 避开所有的干扰,尤其是母语的干扰
2) 所有的教育全是用所要学的语言进行,而且整天都沉浸在这种语言的环境之中
3) 尽可能地靠近生活,学以致用其实,这就是他们成功的秘诀,也就是学外语速成的秘诀。我们只要模仿他们的做法,就会事半功倍的.
语言像其他一切技能一样,需要集中精神才能学好,所以避开干扰是很重要的。如果一边学习,一边还有一大堆事情干扰你,你能学得好吗?我们当时学英语时由于集中精神听录音或看书,常常在家里煮饭饭糊,炒菜菜糊,还闹出过很多别的好笑的事。
学任何东西都需要一个好环境,学英语当然也不例外。我们学英语时不论在刷牙,还是做饭,吃饭,还是读书,一有可能就听录音。有时并不是在认真地听,而是就让它放着,创造一个语言环境,这样听多了就会有感觉的。如果影响自己干事了,就把音量放小一点。我们读的书根本就不合上。要看的时候只要拿起来就行了,连翻都不用翻,图的是效率,节省时间。我们床头总是放着一大堆书,老是嫌时间不够用。母语学习对我们学外语是很有启迪的,这我已在((学习母语的启示))中请大家一起讨论了。然而母语对学外语却有拖后腿的作用。母语的干扰对于成年人尤其大。我们自己想一下,我们是不是在学英语时老是喜欢用单词在字典里的中文同义词来理解英文。有的朋友还喜欢用中文的语序来创造英文,那效果当然是不言而喻的了---中国人看了很‘亲切‘,老外则完全听不懂,看不懂。我的同学曾开玩笑地说,人山人海是:'Men hill men sea.',你好是:'You good!'不知道是不是有人这么用,但这么思考的肯定是有的。咱们这里就有朋友登过很爆笑的例子(不好意思,我忘了他的名字)。有一次我带了一个德国人到我们工厂。有个同事让我问那个德国人吃饱了没有。我向德国人说他跟你说:‘Good morning!’
德国人很高兴,也说句:‘Good morning!’
过后,我跟德国人说:‘其实刚才那人是问你吃饱了没有。如果我问你吃饱了没有,你会不会认为我想请你吃饭?‘他说:‘那当然啦,要不然你问我那干啥。‘中文和英文的差别就是这么大,千万别拿中文的方式来理解英文。咱们举一个初中课本里的例子看看:Miss Li came in the classroom with a big smile on her face.有的仁兄就说:‘Smile 就是微笑,微笑还能来个大,搞什么鬼。‘殊不知英语中smile 的意思是: A facial expression characterized by an upward curving of the corners of the mouth and indicating pleasure, amusement, or derision.微笑:一种面部表情,其特点是嘴角向上弯成曲线,表示舒服、高兴或嘲笑 A pleasant or favorable disposition or aspect.笑容:高兴的或赞许的性情或外观。
跟中文的微笑距离大着呢。这是一种典型的母语干扰的例子。还有新概念英语中有这样的句子:He has already visited a great number of different places in Australia. 有人对这个different产生了疑问,认为它是完全多余的:‘去过很多不同的地方’,难道有人说‘去过很多相同的地方’。这又是用中文的想法来理解英文,是完全行不通的。这里different是强调各种各样的地方。
依靠中文来学习英文的学习方法是事倍功半,效果极差的。我们应该是尽可能的用英语思考,用英语来直接表达,而不是先用汉语来思考,然后才翻译成英语来表达。我们想象一下如果用依靠中文来学习英文的方法来学习英语口语的过程:1 听到的是英语,2 然后脑子里把它翻译成汉语,3 用汉语思考后想出应对的话,4 然后把它翻成英语,5 再说出来。共五个步骤。如果我们用英文来思考,情况就不一样了:1 听到英语,2 脑子里用英文思考,3 再说出来,才三个步骤,反应速度当然不一样。而且久了语言也会逐渐地道起来的,听起来自然,顺耳。
我的第一次意识到自己能完全用英文思考时的感触是很大的。我当翻译的时候,有一天回到家,女儿过来迎接我。我问她在幼儿园过得怎么样:‘How were you in your kindergarten?'女儿一脸迷惑,如坠五里雾中地看着我。我才意识到自己说走了嘴。但是我也很高兴,因为我终于能不用想中文直接地用英语表达自己的意思了。
中国解放后试图培养的第一批钢琴家的失败也是一个类似的思维走弯路的例子。这些挑选出来的音乐爱好者以前学的都是简谱,而弹钢琴则用的是五线谱。他们看到五线谱,首先得翻成简谱,才能理解,然后再把自己的理解了的五线谱变成手指的动作。每个音符都如此,他们比直接用五线谱弹琴的人多走了好几个弯,手忙脚乱,哪里还能表达什么感情。所以他们当不成钢琴家,最后只能当了老师。所以,我们最好能多听,多读,多背,积累尽可能多的英语句子。把英美国人的习惯变成自己的习惯,也就是培养所谓的‘语感‘。尽可能用英文的方式去理解英文,去意会,而不是把什么都翻译成中文。开始的时候,可以靠中文其理解和学习英语的语法和语句,就像使用一根拐杖。但一入门,就应马上用英语学习英语。一辈子使用拐杖的人是学不会自己走路的。
说了这么多,不知大家感觉如何。请提意见,更希望能交流看法,共同提高。
Yours
Micropiggy |
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册
×
|