奥运会开幕式主题歌演唱者已经确定,号称“月光女神”的莎拉·布莱曼将与刘欢同台献技,届时我们可以近距离的感受这打动过无数人的天籁之音。作为广受赞誉的\"歌剧天使\",\"舞台剧歌后\",萨拉最为我们熟悉的歌曲,莫过于那首翻唱的“斯卡布罗集市”,让我们在这首歌的旋律中,期待着她在开幕式上的精彩表演。
http://vhead.blog.sina.com.cn/player/outer_player.swf?auto=1&vid=15352195&uid=1251968402
《斯卡布罗集市》是电影《毕业生》(The Graduate)的主题曲,由Paul Simon 和 Art Garfunkel演唱。萨拉的声音虽然清幽旷远,晶莹迷离,确实称得上天籁,不过我个人更喜欢simon & Garfunkel 的合唱男声版,两人的和声天衣无缝,缓缓流淌、沁人心脾的声音中,蕴含着淡淡的忧伤,很符合歌词的意境,在影片每次出现时,更是动人心魄;可以说,《毕业生》的成功,simon & Garfunkel 有一半的功劳。影片中除了“Scaebrough Fair”外,“The Sound Of Silence”、“Mrs. Robinson”都是脍炙人口的经典名曲。
推荐大家都去看看这部关于青春期的迷惘与无助,诱惑与爱情的电影,生命中的很多曾经的情怀,总能在这部影片中找到一点共鸣,这,其实就够了。
附上歌曲的英文歌词,译文中有一版本是一超强留学生所翻译的诗经体,真的是叹为观止,另一个则是现代版本,以助理解!
PS:Paul Simon 是有名的民谣诗人,记忆中好像是文学博士之类的,所以歌词中很多单词都是谐音双关语,如thyme --time,等等,很多隐喻,英语好的朋友可以自己琢磨一下,体会一下反战派的Paul Simon 的言外之意。
《Scarborough Fair》《斯卡布罗集市》中英歌词对照:
Are you going to Scarborough Fair 问尔所之,是否如适
Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷
Remember me to one who lives there 彼方淑女,凭君寄辞
She once was a true love of mine 伊人曾在,与我相知
Tell her to make me a cambric shirt 嘱彼佳人,备我衣缁
Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷
Without no seams nor needle work 勿用针砧,无隙无疵
Then she will be a true love of mine 伊人何在,慰我相思
(On the side of hill in the deep forest green 彼山之阴,深林荒址
Tracing of sparrow on snow crested brown 冬寻毡毯,老雀燕子
Blankets and bed clothers the child of maintain 雪覆四野,高山迟滞
Sleeps unawafe of the clarion call 眠而不觉,寒笳清嘶)
Tell her to find me an acre of land 嘱彼佳人,营我家室
Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷
Between the salt water and the sea strand 良田所修,大海之坻
Then she will be a true love of mine 伊人应在,任我相视
(On the side of hill a sprinkling of leaves 彼山之阴,叶疏苔蚀
Washes the grave with slivery tears 涤我孤冢,珠泪渐渍
A soldier cleans and polishes a gun 昔我长剑,日日拂拭
Sleeps unaware of the clarion call 寂而不觉,寒笳长嘶)
Tell her to reap it with a sickle of leather 嘱彼佳人,收我秋实
Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷
And gather it all in a bunch of heather 敛之集之,勿弃勿失
Then she will be a ture love of mine 伊人犹在,唯我相誓
(War bellows blazing in scarlet battalions 烽火印啸,浴血之师
Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause 将帅有令,勤王之事
They have long ago forgoten 争斗缘何,久忘其旨
Sleeps unaware of the clarion call 痴而不觉,寒笳悲嘶)
注:“()”内为伴唱。
(普通版本):
您去过斯卡布罗集市吗?
芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
代我向那儿的一位姑娘问好
她曾经是我的爱人。
叫她替我做件麻布衣衫
(绿林深处山刚旁)
芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
(在白雪封顶的褐色山上追逐雀儿)
上面不用缝口,也不用针线
(大山是山之子的地毯和床单)
她就会是我真正的爱人。
(熟睡中不觉号角声声呼唤)
叫她替我找一块地
(从小山旁几片小草叶上)
芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
(滴下的银色泪珠冲刷着坟茔)
就在咸水和大海之间
(士兵擦拭着他的枪)
她就会是我真正的爱人。
叫她用一把皮镰收割
(战火轰隆,猩红的枪弹在狂呼)
芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
(将军们命令麾下的士兵杀戮)
将收割的石楠扎成一束
(为一个早已遗忘的理由而战)
她就会是我真正的爱人。 |