找回密码
 注册
搜索
热搜: 超星 读书 找书
查看: 2309|回复: 8

[音乐歌曲♡] 月光女神---莎拉·布莱曼:斯卡布罗集市

[复制链接]
发表于 2008-8-7 01:01:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
奥运会开幕式主题歌演唱者已经确定,号称“月光女神”的莎拉·布莱曼将与刘欢同台献技,届时我们可以近距离的感受这打动过无数人的天籁之音。作为广受赞誉的\"歌剧天使\",\"舞台剧歌后\",萨拉最为我们熟悉的歌曲,莫过于那首翻唱的“斯卡布罗集市”,让我们在这首歌的旋律中,期待着她在开幕式上的精彩表演。
http://vhead.blog.sina.com.cn/player/outer_player.swf?auto=1&vid=15352195&uid=1251968402

  《斯卡布罗集市》是电影《毕业生》(The Graduate)的主题曲,由Paul Simon 和 Art Garfunkel演唱。萨拉的声音虽然清幽旷远,晶莹迷离,确实称得上天籁,不过我个人更喜欢simon & Garfunkel 的合唱男声版,两人的和声天衣无缝,缓缓流淌、沁人心脾的声音中,蕴含着淡淡的忧伤,很符合歌词的意境,在影片每次出现时,更是动人心魄;可以说,《毕业生》的成功,simon & Garfunkel 有一半的功劳。影片中除了“Scaebrough Fair”外,“The Sound Of Silence”、“Mrs. Robinson”都是脍炙人口的经典名曲。
   推荐大家都去看看这部关于青春期的迷惘与无助,诱惑与爱情的电影,生命中的很多曾经的情怀,总能在这部影片中找到一点共鸣,这,其实就够了。
  附上歌曲的英文歌词,译文中有一版本是一超强留学生所翻译的诗经体,真的是叹为观止,另一个则是现代版本,以助理解!
PS:Paul Simon 是有名的民谣诗人,记忆中好像是文学博士之类的,所以歌词中很多单词都是谐音双关语,如thyme --time,等等,很多隐喻,英语好的朋友可以自己琢磨一下,体会一下反战派的Paul Simon 的言外之意。



《Scarborough Fair》《斯卡布罗集市》中英歌词对照:
  
  Are you going to Scarborough Fair            问尔所之,是否如适
  Parsely sage rosemary and thyme            蕙兰芫荽,郁郁香芷
  Remember me to one who lives there          彼方淑女,凭君寄辞
  She once was a true love of mine             伊人曾在,与我相知
  
  Tell her to make me a cambric shirt            嘱彼佳人,备我衣缁
  Parsely sage rosemary and thyme            蕙兰芫荽,郁郁香芷
  Without no seams nor needle work           勿用针砧,无隙无疵
  Then she will be a true love of mine           伊人何在,慰我相思
  (On the side of hill in the deep forest green    彼山之阴,深林荒址
  Tracing of sparrow on snow crested brown     冬寻毡毯,老雀燕子
  Blankets and bed clothers the child of maintain  雪覆四野,高山迟滞
  Sleeps unawafe of the clarion call             眠而不觉,寒笳清嘶)
  
  Tell her to find me an acre of land             嘱彼佳人,营我家室
  Parsely sage rosemary and thyme             蕙兰芫荽,郁郁香芷
  Between the salt water and the sea strand     良田所修,大海之坻
  Then she will be a true love of mine            伊人应在,任我相视
  (On the side of hill a sprinkling of leaves       彼山之阴,叶疏苔蚀
  Washes the grave with slivery tears           涤我孤冢,珠泪渐渍
  A soldier cleans and polishes a gun            昔我长剑,日日拂拭
  Sleeps unaware of the clarion call             寂而不觉,寒笳长嘶)
  
  Tell her to reap it with a sickle of leather        嘱彼佳人,收我秋实
  Parsely sage rosemary and thyme             蕙兰芫荽,郁郁香芷
  And gather it all in a bunch of heather          敛之集之,勿弃勿失
  Then she will be a ture love of mine            伊人犹在,唯我相誓
  (War bellows blazing in scarlet battalions               烽火印啸,浴血之师
  Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause   将帅有令,勤王之事
  They have long ago forgoten                          争斗缘何,久忘其旨
  Sleeps unaware of the clarion call                      痴而不觉,寒笳悲嘶)
  
  注:“()”内为伴唱。



(普通版本):

您去过斯卡布罗集市吗?
芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
代我向那儿的一位姑娘问好
她曾经是我的爱人。

叫她替我做件麻布衣衫
(绿林深处山刚旁)
芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
(在白雪封顶的褐色山上追逐雀儿)
上面不用缝口,也不用针线
(大山是山之子的地毯和床单)
她就会是我真正的爱人。
(熟睡中不觉号角声声呼唤)
叫她替我找一块地
(从小山旁几片小草叶上)
芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
(滴下的银色泪珠冲刷着坟茔)
就在咸水和大海之间
(士兵擦拭着他的枪)
她就会是我真正的爱人。

叫她用一把皮镰收割
(战火轰隆,猩红的枪弹在狂呼)
芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
(将军们命令麾下的士兵杀戮)
将收割的石楠扎成一束
(为一个早已遗忘的理由而战)
她就会是我真正的爱人。  
回复

使用道具 举报

peacewyj@126 该用户已被删除
发表于 2008-8-7 01:28:31 | 显示全部楼层
京奥竟然启用外国女星来唱主题曲,真是不可思议啊。一向有这观点:我们是世界上最开放的国家。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-8-7 01:35:41 | 显示全部楼层
这有什么好奇怪的,萨拉是英国人,可92年巴塞罗那奥运会,主题曲就是由莎拉与卡雷拉斯合唱。
  至于这次请萨拉,可能纯粹是出于气势考虑,中国国内有那个女歌手可以吸引全世界如此多的注意力?又有那个女歌手可以镇得住如此大的场面?
回复

使用道具 举报

发表于 2008-8-8 02:00:11 | 显示全部楼层
毕业歌听过N多次,依旧着迷中
回复

使用道具 举报

发表于 2008-8-8 22:04:01 | 显示全部楼层
说实话 刚听完 他们唱 <我和你> 觉得两个人的嗓音都很好 但曲子和歌词 似乎没有韩国人那个灵啊~~ 个人愚见 音盲莫怪~~
回复

使用道具 举报

发表于 2008-8-8 22:53:09 | 显示全部楼层
引用第4楼星小目于2008-08-08 22:04发表的 :
说实话 刚听完 他们唱 <我和你> 觉得两个人的嗓音都很好 但曲子和歌词 似乎没有韩国人那个灵啊~~ 个人愚见 音盲莫怪~~
同意兄弟的看法,这届奥运会的主题歌不会成为经典了。。。。。。。。。
回复

使用道具 举报

发表于 2008-8-9 00:39:40 | 显示全部楼层
歌比較軟,沒有氣勢。
回复

使用道具 举报

发表于 2008-9-7 17:51:58 | 显示全部楼层
引用第0楼腌鱼于2008-08-07 01:01发表的 月光女神---莎拉·布莱曼:斯卡布罗集市 :
  Are you going to Scarborough Fair            问尔所之,是否如适
  Parsely sage rosemary and thyme            蕙兰芫荽,郁郁香芷
  Remember me to one who lives there         彼方淑女,凭君寄辞
  She once was a true love of mine             伊人曾在,与我相知
  
  Tell her to make me a cambric shirt           嘱彼佳人,备我衣缁
  Parsely sage rosemary and thyme            蕙兰芫荽,郁郁香芷
  Without no seams nor needle work           勿用针砧,无隙无疵
  Then she will be a true love of mine           伊人何在,慰我相思
  (On the side of hill in the deep forest green    彼山之阴,深林荒址
  Tracing of sparrow on snow crested brown     冬寻毡毯,老雀燕子
  Blankets and bed clothers the child of maintain  雪覆四野,高山迟滞
  Sleeps unawafe of the clarion call             眠而不觉,寒笳清嘶)
  
  Tell her to find me an acre of land             嘱彼佳人,营我家室
  Parsely sage rosemary and thyme            蕙兰芫荽,郁郁香芷
  Between the salt water and the sea strand     良田所修,大海之坻
  Then she will be a true love of mine           伊人应在,任我相视
  (On the side of hill a sprinkling of leaves       彼山之阴,叶疏苔蚀
  Washes the grave with slivery tears           涤我孤冢,珠泪渐渍
  A soldier cleans and polishes a gun           昔我长剑,日日拂拭
  Sleeps unaware of the clarion call             寂而不觉,寒笳长嘶)
  
  Tell her to reap it with a sickle of leather        嘱彼佳人,收我秋实
  Parsely sage rosemary and thyme             蕙兰芫荽,郁郁香芷
  And gather it all in a bunch of heather          敛之集之,勿弃勿失
  Then she will be a ture love of mine            伊人犹在,唯我相誓
  (War bellows blazing in scarlet battalions               烽火印啸,浴血之师
  Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause  将帅有令,勤王之事
  They have long ago forgoten                          争斗缘何,久忘其旨
  Sleeps unaware of the clarion call                      痴而不觉,寒笳悲嘶)
.......

这歌词译得太霸道了!!!
回复

使用道具 举报

发表于 2008-9-8 07:52:09 | 显示全部楼层
引用第7楼yu_xin51于2008-09-07 17:51发表的 :


这歌词译得太霸道了!!!

有点象老板娘译的。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|网上读书园地

GMT+8, 2024-9-23 17:22 , Processed in 0.136420 second(s), 6 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表