找回密码
 注册
搜索
热搜: 超星 读书 找书
查看: 543|回复: 1

[[求助与讨论]] “七零八落”怎么说

[复制链接]
发表于 2008-1-24 09:31:34 | 显示全部楼层 |阅读模式
七零八落:At sixes and sevens
一看到这个短语,聪明的读者可能立刻联就想到汉语中类似的表达如“乱七八糟”、“七上八下”、“七零八落”等等,这些词语大多都是杂乱无章乱糟糟之意。说来人类思维还真有相通的成份,作为思维载体的语言就表现出在表达上的相似性,英语中以数字组成的词语也有相似的含意。
At six and sevens 的英文释义为:not in order; in confusion; in a mess, 和汉语中的“七零八落”、“乱七八糟”如出一辄。

例如:

They held a party last night and everything was at sixes and sevens when the guests left.

昨晚他们开了一个家庭聚会。当客人散尽之后,一切物品都挪了位置。

另外,在具体的上下文中,该片语的实际含意也有所变化。

例如:

After the captain of the team broke his leg, the other players were at sixs and sevens.

球队队长摔断了腿,其他队员陷入了一片混乱。

The members couldn't come to an agreement. They were at sixes and sevens.

委员们不能达成一致意见。他们各持己见。
回复

使用道具 举报

发表于 2008-1-24 13:26:28 | 显示全部楼层
转载请注明出处,谢谢
http://cq.qq.com/a/20080102/000607.htm
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|网上读书园地

GMT+8, 2024-11-24 19:40 , Processed in 0.113741 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表