找回密码
 注册
搜索
热搜: 超星 读书 找书
查看: 709|回复: 2

[[求助与讨论]] 英文长句翻译

[复制链接]
发表于 2008-1-11 10:56:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
Obama's success in the race thus far has its roots in an unlikely decision the candidate made several months ago when he ignored the advice of just about everyone in his circle to strip the bi-partisan wrapper off his new kind of campaign and go after Clinton with hammer and tong.


这个to strip the....compaign 是在说谁?

to strip the bi-partisan wrapper off his new kind of campaign 具体怎么解释呢?如果按照字面可以解释为:剥去他新型竞选的两党连立的外衣 可以这样解释么?如果是这个意思的话,那么obama是支持两党连立的,这个动作不会是他做出的,那么在这个句子中这个应该是谁做的呢?

或者能否帮忙分析一下主干呢?
回复

使用道具 举报

发表于 2008-1-11 11:22:14 | 显示全部楼层
"To strip the bi-partisan wrapper off his new kind of campaign" 是 "the advice of just about everyone in his circle"。
几乎他身边所有的人都建议他“做这个动作”,但是他没有采纳(ignored)。
回复

使用道具 举报

发表于 2008-1-11 12:18:50 | 显示全部楼层
这个to strip the....compaign 是在说谁?

to strip the....compaign的逻辑主语是Obama。不定式短语做advice的定语。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|网上读书园地

GMT+8, 2024-11-25 05:35 , Processed in 0.103466 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表