找回密码
 注册
搜索
热搜: 超星 读书 找书
查看: 920|回复: 4

[[求助与讨论]] 请教一小段英文的翻译

[复制链接]
发表于 2007-8-28 20:07:55 | 显示全部楼层 |阅读模式
虽然不是太难,但总是感觉翻译的不好,翻译出来的句子总不象纯正的国语
不知道是什么原因,希望高手指点
不知如何可以提高这方面的能力

As an open and collaboratively developed text, this book is distributed in the hope that it
will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MER-
CHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

作为一本公开与合作开发的文本,本书是怀着能对读者有用的希望而发布的,但不做任何的保证,即使是对销售或用于特殊目的也没有隐含的保证
回复

使用道具 举报

发表于 2007-8-29 21:42:16 | 显示全部楼层
感觉这段话缺乏语境,不是很好把握作者要说的内容,根据自己的理解翻译了一下,供楼主参考。

作为一本公开发表的,精力合作的作品,这本书的发行以期给读者带来裨益,但不做任何担保,甚至没有潜在的销量担保,也没有任何特殊意图。
回复

使用道具 举报

发表于 2007-8-30 10:23:47 | 显示全部楼层
作为一开放式和大家合作写成的正文,这本书的分发希望对大家有用,但是不做任何保证; 甚至不保证有好的销路,也不保证适用于某一种特殊情形。
回复

使用道具 举报

发表于 2007-8-30 19:55:44 | 显示全部楼层
此文本为开放式,多人合作作品.
发布的的原因是想它为更多人所用,但我们不提供任何保证, 并且不作任何商业或特殊用途的内在保证.

(最后半句有些吃不准)
回复

使用道具 举报

发表于 2007-8-31 23:21:10 | 显示全部楼层
本书为公开、合著之作品,其发行基于辅益大众之目的,但不作包括商业价值与特殊用途在内的任何保证。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|网上读书园地

GMT+8, 2024-9-30 16:23 , Processed in 0.135126 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表