中国的经济实力虽然还远不及日本,但是至少有一样东西已经把日本甩在了后面,那就是Chinglish(“中式英语”)在世界上的流行指数超过了日本的Japlish(“和製英語”)。前两天,见到好久不见的日本朋友,我们不约而同地脱口而出:Long time no see!对我这个中国人来说,Long time no see,就是“好久不见”;而对那位日本朋友来说Long time no see就是地道英语,也非常自然,他根本想不到这是一句已经冲出亚洲、走遍世界的“中式英语”。
继Long time no see之后,还有一些Chinglish也已经made their way into English vocabulary。早几年出道的Good good study Day day up (好好学习,天天向上)虽然还仍然限于中国人之间的调侃,但是People Mountain People Sea(人山人海,简写为PMPS)后来居上,不时地听到老外引用。1999年香港音乐人黄耀明成立的音乐制作公司就以People Mountain People Sea为名,对PMPS走向世界起了不可忽视的推动作用。与PMPS的构词逻辑相同,还有一个WFSM,也就是Wind Flower Snow Moon(风花雪月)也很有诗意。此外,seven up eight down (七上八下)、no three no four (不三不四) 、morning three night four (朝三暮四)也都是相当有传播潜力的Chinglish。我个人常常喜欢说的一句Chinglish是Let me see see(“让我看看”),而另外一些fire big(“火大”)的朋友则不时地会冒出一句I will give you some color to see see(“我给你点颜色看看”)。