找回密码
 注册
搜索
热搜: 超星 读书 找书
查看: 689|回复: 0

[[资源推荐]] 美文妙译 “一任轻柔”

[复制链接]
发表于 2007-7-14 02:36:42 | 显示全部楼层 |阅读模式
于是,暮色中匆匆的人群里,总有我赶路的身影,雨里,雾里,雪里,只盼着早些回家,洗去一身的疲劳,泡上一杯清茶,点上一柱檀香,打开半卷的书卷,一任轻柔的旋律把我带进一个美丽的境界……所有的喧嚣和烦恼都被抛在朔风冷雨里,因为我已经到家了。
Thus the gathering dark often finds me hastening home in a hurrying crowd. Whether it rains or snows, windy or foggy, it is the longing to be home that quickens my steps. To be home means to end a day’s fatigue and enjoy myself in a world of my own. With a nice cup of tea and a burning sandalwood stick by my side, I can either resume my suspended reading, or listen leisurely to a soft melody and let myself be carried away to a fairyland of beauty … All the urban noises and disturbances are shut out, thrown to the winds and rain, for I am safe at home.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|网上读书园地

GMT+8, 2024-10-2 14:37 , Processed in 0.118966 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表