找回密码
 注册
搜索
热搜: 超星 读书 找书
查看: 3480|回复: 16

[【文史类】] 圣经的英文版本

[复制链接]
发表于 2007-6-29 21:02:15 | 显示全部楼层 |阅读模式
由于近日在外语学习版小议了一下英语学习的方法,参考
http://www.readfree.net/bbs/read-htm-tid-4482908-fpage-2.html
其间谈到学习英语的朋友如果有空建议读读圣经。所以现在但就圣经的英文版本问题来谈谈我所知道的一些情况。欢迎知道的朋友补充。

圣经实际是由希伯来文和希腊文等早期文献综合翻译出来的一部宗教作品。传世最早的完整版本的圣经是KJV版——即国王版的圣经,这也是迄今为止影响最为深远的一部圣经,但是随着时代的变迁和英语本身的变化,现在基本淡出市场。但是新的当代译本往往是参照此一版本与现在保留下来的远古文献翻译而来。
现在比较流行的版本有
New International Version(如果英语水平在大学英语四级以上,又有兴趣,强烈推荐阅读此一版本)、
New King James Version(不推荐阅读,因为难度系数稍大,而且似乎口碑并不很好)
The Living Bible(口碑仅次于New International Version,而且难度系数与其大致相当)
New Revised Standard Version(推荐,因为国内只能买到它的完整版本)
New American Standard Version
Revised Standard Version
New Century Version
。。。。。。。。。。。
英文圣经的版本实在是太多,仅在biblegateway上就声称有50余种,如果计入各种语言的版本,应该会有100余种版本。各个版本翻译的时候往往有不同程度的增删,厉害的时候可能整整一句经文就没有了,具体可以参看后列出的网上资料,文献[2]可以说比较直观。当然这里列出的主要是有别句子的增减。有一个版本的圣经在行文的过程中增加了不少东西以帮助读者理解圣经内容,这就是enlarged version.对于想要网上购买的朋友可以先到https://shop6.gospelcom.net/epag ... og/1097/?AD=BibGatS 或者amazon看看。

由于我个人估计如果单纯从文化的角度可能很少有人能从头到尾地把圣经给看完。所以我下面的说法只是针对想提高英语水平的朋友讲,其他朋友可以参考。
如果英语水平比较差,又想看看圣经,最好还是不要看中文的版本。很容易看睡着
我的个人体会是,可以找本today's English version的中英文对照版(国内只有爱德的新约版本)来看看。或者在网上看看Basic English Bible,或者直接访问,这个网站看看它的双语版本:
http://www.o-bible.com/gb/int.html

注重故事情节的可以看些旧约的章节,感觉旧约里的故事内容比新约要多——本身旧约的体积就比新约要大很多。故事情节我会推荐看看《撒母耳记》,主要讲述了大卫作为以色列王的成长历程,里面有很多的灰色幽默,仔细理解的话,会觉得比较有趣。之所以不推荐其他章节,在于象《创世纪》和《出埃及记》里的故事,很有可能是朋友已经比较熟悉的。

参考文献:
[1]http://www.chick.com/information/bibleversions/
[2]http://www.av1611.org/biblecom.html (列出了各个版本圣经的不同)

网上有关圣经的网站还是比较多的,有兴趣进一步了解圣经的朋友也可以自行访问:www.biblegateway.com 等等圣经门户网站以获得更多相关信息。

本文只提到了有关英语方面的内容,在圣经汉译的工作方面说的很少。主要是我没有刻意去了解。但是这方面的工作还是不乏有人作的。国内的神学院现在也有不少,也有各类学报刊登研究性的文章,如有需要,大家还可以进一步了解。

扯了一堆,没什么重点,随便聊聊,欢迎讨论。

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册

×
回复

使用道具 举报

发表于 2007-6-29 23:00:50 | 显示全部楼层
圣经实际是由希伯来文和希腊文等早期文献综合翻译出来的一部宗教作品。
应该是“古希伯来文和古希腊文记录的”,有别于以色列当今的希伯来文和今日希腊的语言。
傻按:而且停云兄的疑问很对,不是由“古希伯来文和古希腊文”翻译而来的。
KJV版——即国王版的圣经[/qote]
KJV一般称“英王钦定本”(King James Version),不叫“国王本”。

[quote]New Revised Standard Version(推荐,因为国内只能买到它的完整版本)
买这种东西是不该去新华书店的,每个城市的教堂里,都会有许多种版本的圣经。至于汉语以外的圣经版本究竟能买到哪些,还真不好说。
如果英语水平比较差,又想看看圣经,最好还是不要看中文的版本。很容易看睡着
如果国语和合本能够看睡着,那么,最好先别学英语,还是先补习自己的妈语。


至于圣经的电子文本,不推荐www.biblegateway.com,驴上目前流传的Bibleworks7,6CD,似乎只缺东亚语言,翔实而全面,缺点是体积庞大。其官方网站:http://www.bibleworks.com/

学习外语必须学习圣经(与宗教信仰无关),就像中国人文盲也能顺嘴溜出《论语》里的句子一样。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-6-29 23:31:21 | 显示全部楼层
楼上兄弟所说甚是,虽然有咬文嚼字之嫌。
kjv版本叫做国王版本是没有大问题的......

另外关于在哪购买圣经,你颇有臆测的成分
国内的圣经销售受到管制

国内印刷只有南京的爱德是授权的
只此一家别无分号

圣经在国内,全本的只有我说的这个版本。教堂里卖的这种。而且没有单独英文的印刷
书店里有圣经卖,但是大多属于打擦边球,什么圣经节选拉,圣经故事拉.....
如此而已

关于合和本......
不好说,因为很多人名很奇怪不符合汉语习惯
看英文更爽
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-6-30 00:13:02 | 显示全部楼层
醉兄看不懂英文这点比较可惜
早期的中文合和本翻译上有些生涩
和现在的日常普通话在某种程度上已经是略有差别
所以,至少——我看了想睡觉

但是英文的就要好点了
尤其是作为英语爱好者的话
我手头有四种版本的圣经
(网上的其他版本我也下载了大约有30个左右,不过不方便看,所以不计入),随时可以翻阅
同一句话,可以有这么多的说法
不正是一种享受么?
回复

使用道具 举报

发表于 2007-6-30 00:46:12 | 显示全部楼层
引用第3楼resonance于2007-06-30 00:13发表的 :
醉兄看不懂英文这点比较可惜
早期的中文合和本翻译上有些生涩
和现在的日常普通话在某种程度上已经是略有差别
所以,至少——我看了想睡觉

.......


当年还是把四级混过了的。

我觉得在获得这本书方面的障碍太大。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-6-30 01:11:56 | 显示全部楼层
教堂往往都有卖的
只是英文版的现在需求量很大
往往会脱销
我们这边还涨价了
呵呵
回复

使用道具 举报

发表于 2007-6-30 01:51:05 | 显示全部楼层
老醉不懂英文?是不是酒没喝够?

喝到一定程度就会说了,呵呵。

专业英语醉客是没有问题滴,翻译资料/书啥的工作也是干过地。
只要不跟他用英语讨论经典文史哲问题,基本上他都能糊弄过去

而且,时不时还能冒出两句极富哲理,意味深长,毁人不倦的英文:
比如 how old are you[注解:你多大了?怎么老是你,通常用于会员违规情况下]。HIAHIA。

总之啦,resonance兄弟,不要被表面现象给蒙了。
醉乡常客的口头禅是,酒肉穿肠过,英语心中留。
==============================
我相信resonance的话,国内印刷只有南京的爱德是授权的。
但是找到英文版圣经似乎没那么难吧。
1.n年前就在南方某外文书店60rmb元买过一本国外出版的kjv。管制归管制,上有政策,下有对策。管制程度有多严格?书店也要考虑经济效益。

2。韩国出的-英文/韩文对照版,见过多次。包括niv等不同版本。海淀书城那里有个韩国人办的教堂,或许可以找到吧。我没进去过呵呵。据闻,韩国人在中国,传播宗教思想的情况不少。新约见过次数多些,全本英韩也见过。

3。认识个外国朋友就行了。貌似有外国留学生以学习中文为名,传播宗教思想的情况。以前碰到过几个这样的新加坡的朋友。
回复

使用道具 举报

发表于 2007-6-30 02:52:40 | 显示全部楼层
引用第2楼resonance于2007-06-29 23:31发表的 :
楼上兄弟所说甚是,虽然有咬文嚼字之嫌。
kjv版本叫做国王版本是没有大问题的......

另外关于在哪购买圣经,你颇有臆测的成分
国内的圣经销售受到管制
.......

小小支持一下,個人不喜歡和和本,有些句子就不像中文,的確會讓人看得睡著,而且個人認為自己的母語水平不比翻譯者差,應該不需要先去補課再來理解和合本。。。
回复

使用道具 举报

发表于 2007-6-30 10:52:50 | 显示全部楼层
诸位所说的“有催眠作用”的和合本,就是当年使周作人打消重译《圣经》念头的本子吧。那么这里有一个口味问题了~~~
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-6-30 11:52:14 | 显示全部楼层
homestudy兄所言甚是,不过我在南京.......
书籍资料来源没有北京或者上海丰富的。


宋江老兄所说我倒是的确不知,不过那些事都是当年啦,
很多语言上的东西还是很容易让人有所谓过气的感觉的。

回复

使用道具 举报

发表于 2007-6-30 11:52:42 | 显示全部楼层
外来宗教(佛教、基督教、伊斯兰教)的中文译本没有一部让人满意啊,最近就在烦恼这事。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-6-30 11:55:19 | 显示全部楼层
楼上兄弟对宗教看来颇有研究

基督教无非是圣经,
伊斯兰教一本kuran,然后好像还有本默罕默德的语录什么的...(不大清楚。。。。)
佛教可是有大藏经——这你也看?
回复

使用道具 举报

发表于 2007-6-30 12:44:37 | 显示全部楼层
凑个热闹
The New Testament of Our Lord Jesus Christ

published serially in 1822, and completed whole NT in 1835
translated into the Manchu language by Stepan Vaciliyevich Lipovtsov

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册

×
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-6-30 13:20:11 | 显示全部楼层
俄语的图书馆标签
厉害,还有满语的
回复

使用道具 举报

发表于 2007-6-30 19:47:53 | 显示全部楼层
大家想在线阅读和下载中文版和英文版的《圣经》,请到这里去看看:http://www.readfree.net/bbs/read-htm-tid-4483710.html


也可以到这里去看看,NIV ,KJV , NASB版: http://www.holybible.or.kr/BIBLE_cgb/


如果你的手机采用symbian系统,想在手机中看各版英文《圣经》,请到这里去看看,那里内容更丰富而且是免费的,没有版权保护: http://www.readfree.net/bbs/read-htm-tid-4483715.html
回复

使用道具 举报

发表于 2007-7-1 01:19:58 | 显示全部楼层
引用第8楼宋公明于2007-06-30 10:52发表的 :
诸位所说的“有催眠作用”的和合本,就是当年使周作人打消重译《圣经》念头的本子吧。那么这里有一个口味问题了~~~

呵呵,周先生也不是圣人,不能說他大力推崇的就完美無缺了。
回复

使用道具 举报

发表于 2007-7-1 02:14:05 | 显示全部楼层
其实这个问题也简单,如果是学文学的,尤其是所谓“英美文学”专业的,一定看钦定本没商量,因为绝大多数作家、学者引用圣经,都出自这里,OED的书证也从这里来。钦定本是英语的源头之一。


一般阅读用,则晚近的版本较易理解,其实对我们英语非母语的人来说,各种现代版本大同小异。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|网上读书园地

GMT+8, 2024-11-24 15:22 , Processed in 0.197541 second(s), 20 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表