找回密码
 注册
搜索
热搜: 超星 读书 找书
查看: 620|回复: 5

[[求助与讨论]] 佛说

[复制链接]
发表于 2007-6-28 22:32:41 | 显示全部楼层 |阅读模式

佛说:大肚包容,忍世间难忍之事; 笑口常开,笑天下可笑之人


The big belly can tolerate, tolerating the affairs hard to tolerate; usually open mouth to smile, which laughs at those who let people feel laughable(试译)

请教于书友译法
回复

使用道具 举报

发表于 2007-6-28 22:49:10 | 显示全部楼层
Big Belly tolerate, tolerating affairs hard to tolerate;
usually open mouth to laugh, laughing at the laughable
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-6-28 23:10:45 | 显示全部楼层
Much more understandable & simpler,
but
how to make a set of two setences, performed in the style of the original ones?
回复

使用道具 举报

发表于 2007-6-28 23:13:45 | 显示全部楼层
don kno


maybe, just maybe.....
change tolerate into endure
then it could be made more like a whole style.

Big Belly endure, enduring affairs unendurable;
usually open mouth to laugh, laughing at the laughable
回复

使用道具 举报

发表于 2007-6-28 23:27:26 | 显示全部楼层
笑口常开的部分这样翻译很不对劲,超级chinglish
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-6-28 23:33:08 | 显示全部楼层
引用第3楼resonance于2007-06-28 23:13发表的 :
don kno

maybe, just maybe.....
change tolerate into endure
.......


a bit nativelike, thanks

Resonance, you've done a great job.


Yes, come to "笑口常开", not easy to show a smiling face

Still puzzled
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|网上读书园地

GMT+8, 2024-10-3 06:32 , Processed in 0.120080 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表