找回密码
 注册
搜索
热搜: 超星 读书 找书
查看: 643|回复: 0

[[求助与讨论]] “你真厉害”“全天候”怎么用英语表达

[复制链接]
发表于 2007-6-14 20:27:59 | 显示全部楼层 |阅读模式
“你真厉害”怎么说
\"你真厉害\"怎么说?\"棒得令人折服\"怎么说?快来看看下面的说法吧。
1. The man (the Man) 大哥;厉害的人
A: OK. Your car is fixed. There should be no more problem(s) now.
好了,你的车修好了。应该不会再有问题了。
B: You've got it taken care of just like that? You're the man.
你这样(一下子)就搞好了啊!大哥真是厉害!
\"You're the man!\" 这个口语蛮可爱的。而且对象不一定要是男生,只要是有人作了一件很厉害的事,你就可以好像很崇拜地拍拍他(她)的肩膀说\"You're the man.\" 美国人说这句话时,常常会把\"man\"这个词的尾音拉的长长的,听起来很可爱。
2. Blow one away 棒得令人折服
A: Wow! That's a really amazing piece of art you're creating.
哇,你在做的这个真是件很棒的艺术品!
B: Talking about amazing? You've gotta check out Beck's. His work will really blow you away.
要说棒吗?你应该看看Beck的。他的作品才是真的棒得令人折服呢!
其实把\"blow one away\"翻作\"棒得令人折服\"可能不够贴切。它的意思是,形容一个东西\"棒得好像会把你炸到远方去\"的意思,虽然这个形容听起来好象夸张地蛮好笑的,不过还算蛮常用的。
“全天候”怎么说
我们常常见到有很多全天候开放的餐馆或是其他服务场所,通常都会有醒目的\"24 hours\"标志,这就是\"24小时营业\",和\"全天候\"的意思差不多。不过要形容\"一天到晚,全天候,时时刻刻\"该怎么说呢,我们来看下面的对话:
A: Are you and Christina still together?
你和 Christina 还在一块儿吗?
B: No. I'm not seeing her anymore. She's the kind of girl that likes to hang around 24-7. That was just too much for me, so...
没有。没跟她见面了。她是那种时时刻刻都想跟你腻在一起的那女孩子。太累了, 所以就……
\"24-7\" 指的是\"24 hours a day, 7 days a week\" 的意思,那就是\"整天、随时\"了。念的时候念 \"twenty-four seven\" 就可以了。
再给大家介绍一个关于时间的片语,on the nose,意思是\"整点;完全\",例如:
A: What time is it, honey?
甜心,现在几点啦?
B: It's six pm on the nose.
晚上六点整。
除了表示时间的整点外,\"on the nose\"还有\"完全\"(= exactly) 的意思。好比你的心事被一个朋友看透了。你就可以对他说\"Your guess was right on the nose.\" (你的猜测完全正确。)
习语:“他懂得其中的门道!”
中国有句俗语:内行看门道,外行看热闹。所谓“懂门道”,即知晓驾驭事物的内在诀窍。英语中,片语“to know the ropes”可表达“懂门道/在行”相应的语义内涵。
就词源而言,“rope”原指“船上的绳索”。习语“to know the ropes”出自水手——航船上的新手要成为合格的水手首先得学会摆弄桅绳,在新手学会操作那一大堆桅绳后(after he learns the ropes),他自然而然也就是熟知桅绳操纵的老手了。由此,“to know the ropes/to learn the ropes”常喻指“掌握诀窍/内在规律”,而“to show the ropes”则用来形容“教某人学习其中的门道”。
看下面两个例句:Nobody knows the ropes about the auto business better than my Uncle Joe. He's been selling cars for thirty years and he's become an expert at closing deals with customers. 做汽车生意没人能比Joe叔叔更在行。他销售汽车有三十年了,已经成了和顾客讲价成交的专家。
You won't find the job difficult, once you learn the ropes.一旦掌握诀窍,你就会觉得着工作并不难。
“无能为力”怎么说
生活中总有很多很无奈的事情,尤其是在重压之下需要做决定时,我们常常会感叹\"无能为力\"了。这个\"无能为力\"和\"重压之下做决定\"该怎么说呢?下面我们一起来看一下。
1. My hands are tied 我无能为力
A: Mr. Chapman, can I hand in my homework next time. I left it at home.
Chapman 先生,我能不能下次再交作业呢?我把功课忘在家里了。
B: All of the scores must be given to the office by Friday, so you must have your homework today. It is a school rule and there is nothing I can do. My hands are tied.
所有的分数都必须在礼拜五前交到办公室(学校),所以你今天一定要有你的作业。这是学校的规定,我无能为力。
\"My hands are tied.\" 在这里并不是真正\"手被绑起来\"的意思,而是指\"没办法\"的意思。好比电话响了,你很忙不能接,也可以说\"Can you get it? My hands are tied.\" (我很忙,你能接一下吗?\" )
2. on the spot 让(某人)在压力下作决定;当场
A: So, what do you say, Hubert? Should we stay or leave?
那么.……Hubert,你说我们该待在这里,还是走掉呢?
B: Hey! Don't put me on the spot. How should I know?
嘿,别让我一个人作决定呀,我哪知道啊。
想象这样的情形:一群人在等迟迟不出现的李四,正当大家正在烦恼到底要不要再等下去时,忽然有一个人问你\"我们该继续等还是走呢?\"。这时众人的眼光聚集在你的身上,一定让你觉得压力很大。这种类似被揪出来成为焦点的感觉,就是这里的\"be put on the spot\"。
\"On the spot\" 的另一个用法是\"当场\"的意思。好比你送车进厂检修,修车厂的人找到问题后,马上当场帮你把车修好,就是\"They fixed your car on the spot.\"
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|网上读书园地

GMT+8, 2024-10-4 09:31 , Processed in 0.103744 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表