找回密码
 注册
搜索
热搜: 超星 读书 找书
查看: 694|回复: 5

[[求助与讨论]] 请问这要怎么说

[复制链接]
发表于 2007-5-27 06:43:30 | 显示全部楼层 |阅读模式
请问这句话有没有更口语的说法 谢谢
他觉得他能力不足以胜任这个工作 觉得很心虚 快要撑不下去了
试译如下:
Feeling himself not competent enough for the job, he grew diffident and could hardly carry on.
回复

使用道具 举报

发表于 2007-5-27 18:43:46 | 显示全部楼层
看看这句怎么样?
He felt he's not up to the job and became too frustrated to carry on.
回复

使用道具 举报

发表于 2007-5-27 22:17:56 | 显示全部楼层
for the lack of confidence, he felt he can not carry on the job.
回复

使用道具 举报

发表于 2007-5-28 11:02:52 | 显示全部楼层
以上的意见都很好啊
又多学习了一回
我的感觉是如果真按照这个顺序硬翻的话,纯粹口语的效果可能不大容易出来

而且非常重要的一点是楼主没给出真实的语境。这话是在什么时候说的。这在口语中很关键

He kinda wanna quit, not feeling so sure about himself. ...You know, the CAPABILITY thing...
回复

使用道具 举报

发表于 2007-5-29 01:06:35 | 显示全部楼层
Incompetence carries him away from confidence,and he is on the way to surrender.
回复

使用道具 举报

发表于 2007-5-29 10:38:57 | 显示全部楼层
引用第3楼resonance于2007-05-28 11:02发表的 :
以上的意见都很好啊
又多学习了一回
我的感觉是如果真按照这个顺序硬翻的话,纯粹口语的效果可能不大容易出来

而且非常重要的一点是楼主没给出真实的语境。这话是在什么时候说的。这在口语中很关键
.......

resonance的回答夠口語化了, 學習一下
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|网上读书园地

GMT+8, 2024-11-29 20:33 , Processed in 0.147275 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表