找回密码
 注册
搜索
热搜: 超星 读书 找书
查看: 560|回复: 0

[[资源推荐]] 啃老族 NEET

[复制链接]
发表于 2007-5-3 21:44:28 | 显示全部楼层 |阅读模式
“啃老族”是指已经成年、有劳动能力,但仍然依靠父母供养的一群年轻人,也叫“吃老族”或“傍老族”,此处的“老”指老人,就是父母。“啃老”是吃老人的收入,花老人的钱的意思。“族”指“群体”。“啃老族”往往没有经济收入或收入不能满足自己的生活需要,大多是独生子女。与“啃老族”不同,那些一直奔跑在事业道路上的年轻人,被称为“奔奔族”。

事例:

张亮,1997年大学毕业,2001年结婚。结婚后,他和妻子开始加入啃老族,而且“啃”得相当不客气。到目前为止,即使只算房钱、车钱这样的“大钱”,不算保姆费、奶粉钱这样的“小钱”,张亮夫妇也至少从双方老人那儿“啃”来了30万元人民币。

Ken lao zu (啃老族) “NEET” , abbreviation for “Not in Employment, Education or Training”, refers to those young people who are adults with working abilities but who still live off their parents; they are also called Chi lao zu (吃老族) or Bang lao zu (傍老族). The character lao (老) in the phrase stands for old people, namely the parents; the two characters ken (啃) and lao (老) mean that those young people eat into their parents’ income and savings or spend their parents’ money; the character zu stands for a large number of people. The NEET are mostly only sons or daughters who, unemployed, have no income or whose salaries cannot make ends meet. Different from the NEET are the Rushing Clan, another group of young people who are striving to be successful in their careers.

Example:

Zhang Liang graduated from a university in 1997 and got married in 2001. Since they married, he and his wife have become NEETs and have used up a considerable amount of their parents’ money. So far, the couple has extracted 300,000 yuan from their parents for a car and an apartment, but this does not include expense the parents have paid out for the baby’ s care and feeding.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|网上读书园地

GMT+8, 2024-11-30 10:32 , Processed in 0.235078 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表