找回密码
 注册
搜索
热搜: 超星 读书 找书
查看: 634|回复: 3

[[求助与讨论]] “萝卜青菜,各有所爱”怎么说

[复制链接]
发表于 2007-4-25 14:27:38 | 显示全部楼层 |阅读模式
对于广大中国人来说,\"青菜萝卜,各有所爱\"应该既是俗语、也是熟语了吧,平时聊天侃大山的时候都会不假思索地脱口而出。但是如果说要用英语表达一下,能立刻答上来的人可能就不多了。

在欧美人口中,与\"青菜萝卜,各有所爱\"同意的表达也挺多的,常用到的一个是\"to each his own\",它的意思就是\"不同的人有不同的看法和品味,无所谓谁对谁错\",美国人在两种情况下喜欢说这句话:

1) 那些喜欢喋喋不休,力图把自己的观点强加给别人的人总是很讨厌吧?不用怕,给你一块挡箭牌吧,用\"To each his own\",等于委婉地跟对方说\"你有你的想法,我有我的意见,我不会跟你争的\"。比如:
Jack: I'm going to catch Curse of the Golden Flower this weekend.
这个周末我准备去看《满城尽带黄金甲》。
July: Are you kidding me? Curse of the Golden Flower is boring as hell! The Departed is so much better!
开玩笑吧?《满城尽带黄金甲》无聊死了,《无间道风云》不知道好看多少呢。
Jack: Well, to each his own. I'll stick with Curse of the Golden Flower.
萝卜青菜,各有所爱。我还是想去看《满城尽带黄金甲》。

2) 如果别人征询自己的意见,回答得过于直接又怕会伤到别人怎么办?用\"to each his own\"呗,轻松搞定。比如:

朋友刚买了一条黑色的新裙子,兴冲冲地跑过来问:
What do you think of my new dress? Is it beautiful? 你觉得我的新裙子怎么样?漂亮么!
但其实你觉得朋友买的这条裙子实在不咋地,又不好直说,那就可以这样回答:
I'd never choose black, but to each his own.
如果是我就不会选黑色的了。不过,各人品味不同啊,穿在你身上就不一样了。

\"To each his own\"的这个用法与\"for what it's worth\"类似,意思也是说\"我所说的只是个人意见,不一定对你有帮助,听不听由自己决定\",这个相对委婉的表达在一定程度上起到了铺台阶的作用,可以避免双方尴尬。如:

Justin: I love this tie! What do you think? Look good on me?
我很喜欢这条领带!你觉得怎么样?我戴上好看么?
Andrew: For what it's worth, purple doesn't really fit you.
我的意见不一定对哦,不过我还是觉得紫色不太适合你。

看,这样讲出来的话是不是就让对方舒服多了。

不知道大家记不记得,曾经有部电影名字就叫\"To each his own\",翻译成中文做\"各得其所\",还是挺贴切的吧。

(同济大学通讯员雷淑华供稿 英语点津 Annabel 编辑)
回复

使用道具 举报

发表于 2007-4-25 18:59:28 | 显示全部楼层
收获不小,支持
回复

使用道具 举报

发表于 2007-4-25 19:40:27 | 显示全部楼层
Whatever you talk here, it's to each his own.

Can I say like that?

Thank you
回复

使用道具 举报

发表于 2007-4-25 21:34:45 | 显示全部楼层
有意思,长见识了。谢谢楼主。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|网上读书园地

GMT+8, 2024-10-7 16:22 , Processed in 0.137735 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表