|
发表于 2004-7-27 10:32:21
|
显示全部楼层
菩萨蛮
黄鹤楼
1927年春
毛泽东
茫茫九派流中国,
沉沉一线穿南北。
烟雨莽苍苍,
龟蛇锁大江,
黄鹤知何去?
剩有游人处。
把酒酹滔滔,
心潮逐浪高!
--------------------------------------------------------------------------------
Pusaman
(Yellow Crane Tower)
Spring 1927
Mao Zedong
Nine wide wide streams through the country flow,
A long long railway threads the south and north, lo!
Blurred in misty rain,
Tortoise and Snake lock the river in chain.
Where is the Yellow Crane?
It left behind a sight and scene.
Pledging with wine the torrents surging,
My mind upsurges with the waves rolling.
(Tr. Li Zhengshuan)
李正栓,男,1963年生,中共党员,英语教授,博士,硕士生导师。河北师范大学学术带头人之一,河北省中青年骨干教师。1979年考入河北师大外语系,1983年留校任教。1986年考入河北师大外语系攻读硕士学位。1989年留校任教。1996年考入北京大学英语系攻读博士学位,1999年毕业。
现任职于河北师范大学国际合作交流中心、国际文化交流学院,任主任、院长。任教于河北师范大学外国语学院。
在四级英语教学和研究生教学做出突出贡献,先后六次获校级教学优秀成果奖,两次获省级教学成果奖(二等和三等)。在教学的同时,积极搞科研,发表了不少文章,出版了不少著作,多次获校级优秀科研成果奖(一等一项,二等二项,三等若干),一次获河北省第七届社会科学优秀成果奖(三等)。为英语专业研究生讲《英诗格律》,《英国文艺复兴时期诗歌》。
社会兼职:中美比较文化研究会理事、河北省高校外语教学研究会副会长、河北省翻译工作者协会常务理事、石家庄市翻译工作者协会副会长、河北省中等专业教材编审委员会副主任委员、河北省青联常委。
欣赏一下另一大家的翻译,看看效果如何? |
|