找回密码
 注册
搜索
热搜: 超星 读书 找书
查看: 473|回复: 0

[[求助与讨论]] 新四级第六部分 认清"翻译"的本来面目

[复制链接]
发表于 2007-3-16 17:53:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
新四级第六部分:认清\"翻译\"的本来面目
新四级的考题按六大部分设计,从试卷结构和题型设置来说都已经脱胎换骨,每个部分在原来基础上寻求多种变化,整个试卷在整体上追求题目高密度,题型多样化以及知识点的高含金量.那么如何理解试题第六大部分——新出现的翻译题呢
Part VI Translation
考试的最后一个阶段是翻译,5分钟处理5个句子.四级阶段考生受词汇量和知识结构影响,基本缺乏双语翻译的训练和技巧,所以只是蜻蜓点水般做一些知识点练习,题目并非中高级口译资格证书考试的考生所形容的:\"翻译难,难于上青天.\"四级试卷上的翻译部分,说其简单无非有三,其一,考题只考查汉译英,没有英译汉.大学英语精读教材中,每课都有汉译英译句练习,应该是学生非常熟悉的题型.相比较,考研翻译中的长句英译汉则把考生难得死去活来;其二,内容单纯,不需要专业理论知识.题目内容既没有高难度的新闻翻译,文学翻译,也不涉及科技经贸翻译中的专业知识,只是一般的短句翻译,没有大主题语境,也谈不上翻译的\"信,达,雅\"标准,四级程度学生可以manageable.第三,名为翻译,实为补全句子,考查语法结构和词组运用知识.每句只涉及15个左右的英语词,需添入的部分也只有3到8个单词,其中隐含着四级水平考生应当掌握的句型,语法,词组知识点.
以下是样题所提供的5个翻译句子,我们根据其内容来推测可能考查的知识点:
87.The substance does not dissolve in water _______________(不管是否加热).
本句意为:不管是否加热,这种物质都不会溶解于水.
前半句所给的信息并不重要,考生凭四级词汇知识可以理解substance(物质)和dissolve(溶解)两个单词的意义.考虑提示部分的汉语,\"不管…是否…\"即\"whether… or …\",很容易找到这个对应结构.关键点在于对\"加热\"的理解,是主动还是被动处理,从上下文意义推断出是water被加热,所以我们采用被动方式,即whether (it is) heated or not,填入部分作让步状语从句,it is可以被省略.
考查重点:
从句知识:尤其让步状语从句,注意复习whether… or…, though, no matter how等表达的用法.
分词用法:注意辨别现在分词和过去分词,同时考虑动词被动语态的运用.
88.Not only ___________________(他向我收费过高),but he didn't do a good repair job either.
本句意为:他不但向我收费过高,而且东西修理得不怎么样.
本句中要考虑两个层面,首先是动词\"收费\"的对应词,应当是\"charge\".\"过高\"则往往使用too high或too much, 由于主体内容是金钱而不是温度,我们用经常搭配的\"much\".更加巧妙的用词是\"overcharge\",恰好可以把意思归并到一起.还要考虑的是本句中\"not only…but…\"结构中出现了否定词前置到句首的现象,自然是倒装句的标志.结合后半句的一般过去时形式,我们不得不把助动词did提炼出来,按照倒装结构翻译成\"Not only did he charge me too much\"或者\"Not only did he overcharge me\".
考查重点:
倒装句结构中的否定词前置现象.类似的知识点还要注意Never/Neither/Hardly/Scarcely等否定词在句首的倒装情况.
89. Your losses in trade this year are nothing ______________________(与我的相比).
本句意为\"你在生意中的损失与我的相比不值一题.\"
翻译时有两个知识点容易出错,首先,\"与…相比\"考查词组知识,四级程度同学应当掌握\"compared with\"或者\"in comparison with\", 但常有考生把 \"compare with\"与\"compare to\"(把…比做)混淆,或者没有考虑过去分词形式.此外,\"我的\"应当使用物主代词所有格\"mine\",此处不宜写成\"my losses\".
考查重点:
词组知识:需要考生把握大批类似compare with以及名词形式in comparison with的词组或短语,其中固定搭配需要使用的介词/副词非常重要.
分词形式:在句子中做修饰成分与前者构成主动被动关系至关重要.
90. On average, it is said, visitors spend only _____________________(一半的钱) in a day in Leeds as in London.
本句意为:据说,游客平均一天在利兹花掉的钱只有在伦敦的一半那么多.
显然本句在拿as…as…结构做文章.因为是比较关系,把在Leeds和在London的费用做比较,所以后半句有明确的\"as\"一词.空缺部分是要有 \"as\",还要有 \"half\"和\"money\".关键是次序如何调理.根据比较结构中的倍数原则,倍数数字放在最开始,接下去有关于量的as much+n.+as, 因此本句要填入 \"half as much money\".
考查重点:比较结构:本句考查同级比较中的倍数关系,类似表达还有twice as much(many) as…
91. By contrast, American mothers were more likely__________________ (把孩子的成功归因于) natural talent.
本句意为:相比较,美国的母亲们更可能把孩子的成功归因于天赋.
本句再次在词组方面进行考查,\"把…归因于…\"是大学英语四级考查率极高的一个语言点,有时表达因果关系最复杂的动词词组.应当熟练把握 \"attribute…to…\"的拼写和用法.此外,不要忽略另外一个词的用法,\"be likely to …\"表示\"容易\",\"可能\"等意义,稍不小心就会把to漏掉.总之,需要填入的部分拼贴在一起就是\"to attribute their children's success to\".
考查重点:动词词组,表示因果关系的attribute… to….需要熟练掌握用法的还有lead to, result in, result from, be to blame for, be responsible for.另外,还要学会使用拼写类似的词组contribute to,表示\"有助于,对…做出贡献\".
各位读者,如果仔细研究以上样题的考点,不难发现新四级在放弃专门的词汇语法结构题型后,把相关知识点设置到了其它的几种题型中.至少我们未来面对的翻译部分就重点考查了各类词组语法的知识,而且全是原来四级题目中的重点.那么我们辛辛苦苦准备的倒装句,虚拟语气,分词,从句,词组仍然有用武之地.准备新四级千万不要与以往的知识割裂,我们所说的\"万变不离其宗\"就是这个道理,熟练掌握四级大纲规定的词汇,词组,语法知识,并且活学活用,才不会被千变万化的题型吓倒.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|网上读书园地

GMT+8, 2024-10-9 18:23 , Processed in 0.170868 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表