找回密码
 注册
搜索
热搜: 超星 读书 找书
查看: 612|回复: 0

[[电影]] 【2002奧斯卡獎 美国剧情片: 高斯福德庄园】【DVDRip-R】【附截图】

[复制链接]
发表于 2006-8-12 14:21:59 | 显示全部楼层 |阅读模式


◆原  名:Gosford Park
◆译  名:高斯福德庄园
◆导  演:罗伯特•奥特曼Robert Altman
◆编  剧:Robert Altman (idea) and
      Bob Balaban (idea) ...
◆演  员:克里斯汀•斯科特•托马斯Kristin Scott Thomas
      玛姬•史密斯Maggie Smith
      海伦•米勒Helen Mirren
      杰瑞米•诺森Jeremy Northam
      斯蒂芬•弗雷Stephen Fry
      艾米莉•沃特森Emily Watson
      瑞安•菲利普Ryan Phillippe
◆类  型:剧情
◆片  长:131 分钟
◆上  映:2001年
◆语  言:英语/导演评论音轨
◆文  件:2CD(696+697M)
◆链  接:


http://us.imdb.com/title/tt0280707/

◆评  分:7.3/10 (13,641 votes)
得奖情况:
* 2002奧斯卡金像獎7項提名,獲最佳原著劇本獎
* 2002英國電影金像獎 9項提名,獲最佳影片、最佳服裝設計
* 金球獎、美國電影學院獎、國家影評人協會獎、紐約影評人協會獎
四項大獎最佳導演
* 美國演員公會、廣播影評人協會最佳整體演出
* 海倫米蘭獲國家影評人協會、紐約影評人協會、演員公會獎最佳女配角
* All Movie Guide網站,四顆半星超高評價(滿分五顆)
* IMDB電影網站8顆星評價(滿分十顆)
◆影片简介:
  故事发生在30年代的英国,高斯福德庄园名流云集。富有的庄园主威廉•麦考德和妻子西尔维娅邀请了一些朋友举办狩猎会。客人包括西尔维娅的姨妈康斯坦丝伯爵夫人,西尔维娅的姐夫安东尼•梅瑞蒂斯,大明星艾维•诺威鲁,以及美国电影制片人莫里斯•魏斯曼——他来英国为他的下一部“陈查里”电影作准备。
  热闹的庄园里还有一群人,他们构成了与上流社会相对的另一个群体。这是庄园以及各位来宾的仆人侍从。男管家詹宁斯统管男仆,不过他的工作可不轻松,这其中有几个令人头疼的“特殊人”:英俊潇洒的帕克斯自小在孤儿院长大,性格孤僻,我行我素;魏斯曼的侍从亨利也搅得庄园颇为不安。女管家威尔森太太则指挥着一干女仆,其中最突出的是年轻活泼的艾丽丝。
  伯爵夫人的女仆玛丽是个天真的女孩,她好奇地观察着这座庄园里的各色人等,逐渐发现原来上流社会和仆人的世界之间并没有截然分离的界线,相反,这两个世界由于种种复杂的关系产生了千丝万缕的联系,庄园轻松闲适的气氛下其实埋藏着令人不安的因子。
  麦考德先生的富有使不少人都得依附于他,其中包括伯爵夫人和梅瑞蒂斯。但麦考德似乎并不受欢迎,女厨克劳福特太太就对他颇有怨词。性格乖戾的伯爵夫人亦不招人喜欢。西尔维娅表面上高贵优雅,其实她已经有了外遇。梅瑞蒂斯曾经是战争英雄,但如今已破产,正急切地需要麦考德为他投资。亨利是个投机分子,他来到庄园后立刻就开始追逐上流社会的富婆,另一方面也不忘与女仆们调情。帕克斯由于种种原因成了众人瞩目的对象之后,自然对亨利的放纵十分不满。女仆艾丽丝则与麦考德先生关系暧昧……
  麦考德先生的死把庄园带入了惊恐的气氛中:他被人谋杀在书房里。庄园里的不少人似乎都有杀人的动机,这起案件一时间扑朔迷离。警察局的探长汤普森奉命前来调查,但这个装模作样的家伙看起来没多大本事,或许他们真需要一位“陈查里”来侦破这起谋杀案……
******************************************************
译后杂谈
一 概谈
高斯福德这部电影非常有趣 简直可以说它有点不务正业。披着侦探故事的外壳 说的却是另一回事 摄影机屡屡把观众引向歧路 我第一遍看的时候就大大上一回当 在烫衣间米丽误闯偷情时 镜头有一次停格:一个瓶子上有“poison”(毒药)字样 后来亨利丹顿(假扮仆人)在问管家可否出外一起打猎的时候 镜头又一次停在同样的瓶子上 非常象尼罗河惨案那样的东西 我的当是因为在杀人的一组镜头里有一个膝盖以下的镜头所以我在电影里乱找那条裤子哈哈
但这部电影不是那种类型电影 照纽约时报的说法“The screenplay is so amazingly concise that if you watch the film more than once (which I would advise)”这部电影要看上几遍才能看出味道
我看过至少5遍
很难把握因为有阿特曼导演的招牌手法“overlapping dialogue”对话叠床架屋 重要的有揭示作用的对话大都穿插在无意义的对话中间 群戏多 有时候一句很重要的话是在镜头外作为背景说的 声音又轻 又没头没脑 冷不丁来一句。英语杂七杂八 米丽的口音肯定是苏格兰的 重音奇奇怪怪象唱歌(还算好听) 一帮贵族讲的英语是那种柔和的快速的牛津味 亨利丹顿的似是而非的苏格兰重音 女仆艾尔西(大概是因为喜欢看好莱坞电影 所以讲话很喜欢弄点美国腔 口音以外还要来点“yep”“wanna”的 最难搞是管家简宁斯 动不动就“would”“suppose”的语态语气一大堆 我过一会儿会重点分析几段戏
不过这确实是部好电影 透过这些故意设置的障碍 可以看到这是一部漂亮的二战前英国半上流社会生活的风情画 说它是半上流社会 因为虽然这帮人住里兹饭店 打猎 用银器 桥牌和钢琴的“old funny night”但手头确实都不宽裕 唯一有钱的威廉姆 麦克考德发家靠的是“sweatshop”基本上指的是早期工业革命时期出现的靠低廉劳动力赚取利润的工厂 他的工厂里有大量女工 估计是纺织厂 带有讽刺意味的是常常在一些小问题上出现败象 早餐时候发现家制果酱不够用 只好用买来的等等 打猎也是徒有其表 狐狸是肯定打不到的 时间地点都不对 猎狐是十八世纪真正贵族的玩意 而且一定要有相当大的领地比如公爵领地这样的才会有野生的狐狸 连打鸟都打得乱哄哄枪法连谷仓都打不到不去说枪还是坏的 处处透出玄机 证实大英帝国的败落
二 人物(上)
先讲“upstairs”的主人
威廉姆 麦克考德 死者 房子主人 工厂主 逃避兵役 根据仆人的说法 是个“硬心肠的老色鬼”爱好打猎 但是“连谷仓大门”都打不到 他同女仆艾尔西的关系也不全然是“性” 根据艾尔西的说法是他喜欢同她谈谈自己的心事 大概是一边说自己老婆的坏话 一边做爱吧
西尔维亚夫人 前者的妻子 婚姻是因为赢妹妹一张牌 外表很有魅力骨子里很冷酷 在宴会上当场叫自己的丈夫下不来台 跟小白脸私通 虽然很谨慎 但大家都知道
伊泽贝尔 前者的女儿 被人讹诈 后来发现爱人也是为的钱
路易莎 西尔维亚的妹妹 跟死者的关系有些不清不楚
拉维尼亚 西尔维亚的姐姐 为人还算正派 康丝坦斯背后说人坏话的时候 她指责康丝坦斯“势利”但她的丈夫遇到财政问题 可能破产
雷蒙德 斯托克步里奇勋爵 路易莎的丈夫 打猎爱好者 老派的英国绅士 走进门先申明纯粹为打猎 以示区别于他人 发现死者以后表现出这一路人沉稳的特点 有条有理的安排 一战时期大概功勋卓著
梅瑞迪斯 拉维尼亚的丈夫 被人称作“commander”我翻译成司令官 不过这个称呼似乎是有专指的 否则象军人的话多数称呼军衔 象xx上校之类 根据他希望同死者共同投资苏丹的情况 大致可以判断他是一支英国殖民领地驻军的指挥官 发生财政危机 希望同死者的投资计划能够力挽狂澜 遭拒绝 因死者的死倒可能实现这个计划 因投资计划不会再撤回
康丝坦斯 西尔维亚的姑姑 倚仗死者的津贴生活 势利眼 讲话刻薄 但有时关键的讽刺意味正是通过她的话表现出来的
诺维罗 死者的cousin 但不是first cousin 电影明星 认识格丽泰 嘉宝 作曲者 写一些歌曲 No?Coward 风格的歌曲(倒 法语显示不出)
威斯曼 好莱坞制片人 来英国是为拍陈查理在伦敦的侦探故事电影找感觉 闯进这个完全不同于好莱坞的地方 常常出洋相 问题在于出的洋相他不自知 英国式的讽刺话他也听不懂 当然这是个老笑话 这个时代美国刚刚暴富 成为新贵 向往旧大陆的优雅 常常派人到欧洲取经 顺便闹点笑话 这个制片人显然是个同性恋者 他的加利福尼亚电话自始自终打而不通 或者通而不欢
亨利丹顿好莱坞演员 假扮仆人体验生活 后来自己“confession”出来 被英国人尤其是英国仆人视为侮辱
跟西尔维亚私通 跟女仆私通等等 导演是个美国人 美国人侮辱起自己来也是不遗余力 不亚于我大清的张艺谋
内丝比特先生 婚姻是“for money” 可是结婚以后发现女方家里的钱并不是想象的那样多 嫁妆用到差不多以后又碰到失业问题 拿着伊泽贝尔的什么把柄要挟她 想从她父亲那里搞到一份工作
内丝比特太太 小工厂主的女儿 对电影明星有幻想 有点喜欢不时来点感伤情绪等等 有点勇气 对康丝坦斯语带讥讽的话立刻回敬 当然也有可能是被她丈夫激出来的勇气
以下是downstairs的佣人部分
简宁斯 管家 说话的方式就是那种英国豪宅管家的样子 喜欢拿捏着分寸说话 比他的主人说的话还要“贵气” 不过我们早就知道他在这个外表之下是有点问题的因为 佣人的闲谈当中早已说过 大概是说亨利丹顿(假扮仆人的那个)如果要演管家的话千万不要拿简宁斯做样本 否则会说话醉醺醺的 后来这位管家果然表演一场管家醉酒的闹剧 简宁斯有个见不得人的过去 至少他自己是这样看的 逃避兵役 还为此进过监狱
威尔森太太 女管家 按她自己的说法 “I'm the perfect servent.I have no life”。这是对康丝坦斯姑姑的贴身女仆米丽说的,当然这是她自己的看法,我们知道她是有自己的“life”的,至少曾经有,当年在威廉姆的工厂里做女工的时候,被他勾引,还生过一个小孩,这个小男孩被送到孤儿院,直到这个小男孩出现(就是斯托克步里奇勋爵的贴身男仆帕克斯),她才知道当年是受骗。她还以为这个小男孩是被送到一个好人家领养的。她是一个优秀的女管家,“比主人更知道他们自己”我们看到她把所有事情安排的井井有条。到最后我们才知道她跟女厨师克罗夫特太太的相互憎恨另有玄机,她们俩是姐妹。克罗夫特也曾被威廉姆勾引,但与威尔森本人不同,她情愿丢掉工作也要自己抚养孩子,后来孩子生猩红热死掉。还有非常有趣的一点,当然这只是我个人的看法。我觉得致死的那个下毒很有可能就是她干的。看看以下这段对话:
米丽:“但即使罗伯特是你的儿子,你又怎样知道他会伤害他的父亲?”
威尔森太太:“你认为一个好仆人同其他的相区别的是什么样的天赋?是可以未雨绸缪的天赋,我是一个好仆人。比好的还要好,是最好的。我是完美的仆人,我知道什么时候他们会饿,准备好吃的,我知道什么时候他们会累,床就整理好。我比他们自己知道自己还要早。”
米丽:“你打算告诉他?”
威尔森太太:“为什么? 这又有何益处?”
米丽:“如果被他们发现以后怎样?”
威尔森太太:“刺一个死尸不是很重的罪行吧?他们不会碰他。那才是最重要的--他的生活。
米丽:“那你的生活呢?”
威尔森太太:“你没听我说?我是完美的仆人,我没有生活。”
重要的是第一句,如果不能体会,请看英语对话:
But even if Robert is your son,how did you know that he meant to harm his father?
米丽在这里用的是过去式“did”,“meant to”很显然是“意图”的意思。米丽的弦外之意是,你怎么会早就知道帕克斯要伤害他的父亲。然后先把他杀掉,免得让自己的儿子成为杀人犯。这样看这句话,以后的对话就全都显得意味深长。包括这段戏以后其他人的一些话。大家可以去体会一下。当然电影最后没有交代。本来这就不是一个侦探故事。
米丽 康丝坦斯的贴身女仆 这个角色是个戏串子。
克罗夫特太太 女厨师 威尔森太太的姐姐 当然电影一开始是她的仇人
帕克斯 威尔森太太的儿子(后来揭晓) 行为奇怪 喜欢看书 是不是他刺的那一刀呢?应该是的吧,但谁知道呢。
乔治 就是我翻译成长随的那个 对富人有仇恨
路易丝 房间女佣 好象有点爱上那个管家简宁斯 谁知道
艾尔西 好象算是女仆领班那个级别 跟威廉姆有一腿
喜欢好莱坞电影 有生活智慧 会不会后来成为在好莱坞捞到机会呢 谁知道
















本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册

×
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|网上读书园地

GMT+8, 2024-10-10 04:20 , Processed in 0.107535 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表