找回密码
 注册
搜索
热搜: 超星 读书 找书
查看: 698|回复: 0

[[资源推荐]] 趣谈英语中的性别歧视

[复制链接]
发表于 2006-4-28 10:01:57 | 显示全部楼层 |阅读模式
现代社会很关注性别歧视的问题。比如主席不叫作chairman,要叫作chairperson。
发言人,原本叫spokesman,现在要叫spokesperson。《圣经》常常以He字来指上帝,
但上帝究竟是男是女,也经常引起争论。得意之作(例如名画、巨著),英文叫
masterpiece,但master是男人,那如何处理呢?粗暴地对待,英文叫manhandle,
但只有男人可以粗暴地对待别人吗?进入地下管道(如修理水渠)的洞口叫manhole,
当然,进去工作的多数是男性,不过假如有女人下去,那个洞口是否改叫womanhole呢?
字典对此都没有交代。
只要有个man字,有些女性就会很敏感,有些则觉得没有所谓。有些字你可以把那个man
字改作person,但有些却尚未有这个规律。

法律公文、政府公文通常以his或him或he来称呼人,现在则有些会写成his/her
或him/her,有些则一如既往只写his或him。例如「人人都要交税」,有些公文会写
作Every person must pay his tax.;有些则会写作Every person must pay his/her
tax.写哪一句仍没有定律,视乎写文件的人对性别歧视有多敏感。

天主教或基督教的主祷文,每当谈及上帝总是用男性称呼,例如第一句Our father
who art in heaven.(我们在天上的父) 这个art是中古文,即是is。有人就会质疑为
何不是说「我们在天上的母」?谁指定了上帝是男是女?有些新潮的人就说主祷文要改
了,改成Our parent who art in heaven.
祈祷时很多时候也会说Our Lord(我的主啊),有人就会质疑为何不说Our Lady?有些
人对性别歧视的问题真是特别敏感。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|网上读书园地

GMT+8, 2024-11-29 00:35 , Processed in 0.199238 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表