找回密码
 注册
搜索
热搜: 超星 读书 找书
查看: 635|回复: 1

[[资源推荐]] 怎样取得这种英语思维的能力?

[复制链接]
发表于 2006-4-19 20:15:01 | 显示全部楼层 |阅读模式
怎样取得这种英语思维的能力?

节自等效翻译探索
         ————金(堤)

实践出真知。语言是思想交流的工具,也只有在思想交流的实践中不断运用它,才能
深入掌握它。我们从事笔译工作的人,可以从以下两个方面着手:

第一,要养成一个经常阅读英语作品的习惯。除了逐段仔细体会的阅读以外,特别有助
于培养英语思维能力的就是数量较大、速度较快的阅读,也就是泛读.不要求做什么分
析,更不要求记新词、新结构。只要求读懂,除了这一点要求以外,废除一切可能妨碍
速度的额外负担;就是像看中文书报那样看。朗诵有朗诵的好处,但是作为经常的、大
量的阅读,只能是不出声的、连嘴唇也不动的默读。开始也许不能很快,并且遇到难点
还会不由自主的 通过翻译去理解,但只要坚持看书,必然越来越快。经过一个时期后,
在阅读的过程中会对书中的思想感情产生知觉的反应——看到可笑的地方,忍不住就要
笑;看到可恨的地方,情不自禁的就要岔岔不平——这就是进入直接理解的境地了。

这个问题需要提出,是因为有些工作多年的同行,除了在工作中用一点英语以外,几乎
跟英语没有什么接触,这个情况不加改变,势难提高理解能力。另外还有一些同行,虽
然很认真、很努力,但是他们把一般的阅读看作浪费时间的消遣,支愿意精读,企图把
所读到的东西全部记下来。这样的做法,实际上妨碍了所学的东西变成自己头脑中的活
的材料,因此不利于英语思维能力的迅速成长。工作中的某些阅读种的精益求精是非常
必要的,但同时必须有经常而大量的阅读,理解能力才能又一个飞跃。

第二,认真对待翻译工作中遇到的每一个难点,其中涉及此会理解方面的为题要更多地
依靠比较详细的原文辞典来解决。对于高英译汉工作的人来说,好的英汉辞典是必不可
少的参考,但是英汉辞典一般只能提供一些译法,往往不能充分说明一个词的全部含义。
原文辞典的详细定义合例句可以是人获得准确的概念。而且每次使用原文词典,实际上
就是一次英语思维的锻炼,日积月累,坚持数年,英语思维能力必可大大加强。
回复

使用道具 举报

发表于 2006-4-21 15:30:21 | 显示全部楼层
the more the experts' suggestions are introduced, the great english learners' progress are made. thanks
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|网上读书园地

GMT+8, 2024-11-28 20:41 , Processed in 0.125200 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表