找回密码
 注册
搜索
热搜: 超星 读书 找书
查看: 472|回复: 0

[[学习策略]] 【双语新闻】外国购买美元资产达历史最高水平

[复制链接]
发表于 2006-4-4 18:10:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
外国购买美元资产达历史最高水平
  2005年11月17日 星期四

  外国购买美元资产达历史最高水平 Foreign buying of US assets rises to record

  美国财政部的数据显示,9月份外国投资者在美元资产上大笔投入1019亿美元,达到创纪录的水平。上述数据缓解了市场的忧虑:市场本来担心,对美元资产的需求一旦减弱,可能会影响美元币值。


  Foreign investors poured a record $101.9bn into US assets in September, according to Treasury data which eased market concerns that any fading demand for dollar assets could undermine the US currency‘s value.

  近来,美国兑其它主要货币汇率升至两年高点,但许多交易员警告称,如果外国投资者对美元资产丧失兴趣,其对美元的需求随之下降,则美元汇率仍有可能大幅下挫。

  The dollar has recently rallied to two-year highs against other leading currencies, but many traders have warned that the US currency still remains vulnerable to a sharp sell-off should foreign investors lose their appetite for US assets and their need for dollars fall as a result.

  外汇交易员关注资本流动方面的数据,同时根据经验,希望资本净流入可以弥补美国当月贸易逆差。9月份美国贸易逆差达到创纪录的661亿美元。

  Currency traders watch the portfolio numbers and as a rule of thumb, look for the net inflows to cover the US trade deficit for the month, which in September reached its own record at $66.1bn.

  “这些数据对美元非常有利,”4Cast咨询公司研究主管艾伦?拉斯金(Alan Ruskin)表示。“从任何标准来衡量,这一资本流入额都非常大,这表明:3、4月份时(推动)美元走强的对冲阶段已经让位于持续强劲的长期资本流入,这主要是由于利差因素。”“The data are very dollar friendly,” said Alan Ruskin, research director at 4Cast consultancy. “The inflows are very large by any measure and suggest that the phase of hedging [that drove] dollar strength in March and April has given way to consistent strong longer-term flows, driven in the main by interest rate spreads.”

  上述数据发布后不久,欧元兑美元汇率跌至当日最低点,为1.167美元,与周二1.1641美元的两年低点相去不远。

  Shortly after the data were released, the euro slipped to its worst levels of the day against the dollar at $1.167, not far above its two-year low of $1.1641 reached on Tuesday.

  此份报告还被认为是美国国债的利好消息。大部分人认为,亚洲各国央行及其它机构将美元贸易顺差转换成美元资产,一直为美国国债价格提供了支撑。如果这种力度有所下降,美国国债价格可能会下跌,收益率走高,从而推动借贷成本大幅上涨。

  The report was also taken as good news for US Treasuries, where most believe prices have been supported by Asian central banks and other institutions recycling their dollar trade surpluses into US assets. If this were to ease, prices could fall and yields rise, pushing borrowing costs much higher.

  1019亿美元中的大部分都流入了美国债券市场,其中包括美国国债。但经济学家们表示,流入股市资金的大幅增长令人振奋,因为这表明投资者的兴趣可能正在扩大,这会为将来的资本流入提供支撑,并降低美元对债券需求的依赖程度。

  The bulk of the $101.9bn flowed into US bond markets, including Treasuries, but economists said a surge in inflows into equities was encouraging since it indicated a possible broadening of investor interest which should support future inflows and leave the dollar less dependant on demand for bonds.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|网上读书园地

GMT+8, 2024-11-28 11:32 , Processed in 0.190072 second(s), 5 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表