找回密码
 注册
搜索
热搜: 超星 读书 找书
查看: 1280|回复: 4

[音乐歌曲♡] 音乐  歌曲外文:天籁之音:一曲纯澈直入心肺的慢歌《Dyinginthesun》

[复制链接]
发表于 2006-3-31 18:18:09 | 显示全部楼层 |阅读模式
[原创 2006-03-23 01:44:00 ] 发表者: 郝思佳   

播放


英Dying In The Sun (The Cranberries)

            Do you remember
            The things we used to say?
            I feel so nervous
            When I think of yesterday

            How could I let things
            Get to me so bad?
            How did I let things get to me?

            Like dying in the sun
            Like dying in the sun
            Like dying in the sun
            Like dying...
            Like dying in the sun
            Like dying in the sun
            Like dying in the sun
            Like dying...

            Will you hold on to me
            I am feeling frail
            Will you hold on to me
            We will never fail

            I wanted to be so perfect you see
            I wanted to be so perfect

            Like dying in the sun
            Like dying in the sun
            Like dying in the sun
            Like dying...
            Like dying in the sun
            Like dying in the sun
            Like dying in the sun
            Like dying...


              译:
            <<在阳光下逝去>>


             还记得
             我们过去那些美好的时光吗
             现在我回忆起它们
             却感到难过与不安
             为什么回忆往事
             总令我感伤
             它们在我脑海中
             就像在阳光下逝去
             慢慢逝去
             抱紧我好吗
             我感到脆弱无力
             抱紧我好吗
             答应我永远要在一起
             我要的是永不消逝的美丽 你明白吗
             我要的是永不消逝的美丽


   解析:没有确切的中文翻译.很多人认为它的意境难以表达,如果直译的话,译为在<阳光下死去>或<在阳光下逝去>,这首歌在2002年曾经红极一时,当时韩日世界杯,法国队过早出局,法国电视台以这首歌表达对这支队伍的惋惜.从那以后,似乎应证了歌曲的意境,法国队再也没有过闪耀的阳芒,在阳光下,一个时代过去了.如果你是一个球迷,相信这首歌会勾起你的回忆.很多人认为它是一首足球歌曲,然而事实并非如此.其实这首歌在99年北约发动对南盟空袭的时候已经问世.这首曲子格调非常舒缓抒情.以爱尔兰式的鼻音透彻的声线舒缓却不失连贯地把歌演绎得淋漓尽致.表面上看这首歌是一曲纯爱情歌曲,但是,它决非简单的恋人诉衷.它用爱尔兰人忧伤的目光传达了塞尔维亚人迷惑,仇恨,焦虑,期盼的神情.这是这首曲子的主题所在.歌曲反复吟颂的\"Like dying in the sun \"是无助的人在绝望中最无助的声音..无力还击.Like dying in the sun .......
回复

使用道具 举报

发表于 2006-4-1 21:39:10 | 显示全部楼层
哦,原来是是这个歌啊,
不过楼主连接好慢!
[wmv]http://www.hnlm.net/temp/dying_in_the_sun.MP3[/wmv]
回复

使用道具 举报

发表于 2006-4-3 10:48:04 | 显示全部楼层
挺好 谢谢了!收一下
回复

使用道具 举报

发表于 2006-4-10 00:03:53 | 显示全部楼层
可以这样翻译:死于阳光。。。。。。。
回复

使用道具 举报

camellia 该用户已被删除
发表于 2006-4-16 20:11:43 | 显示全部楼层
收下了!!!
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|网上读书园地

GMT+8, 2024-11-26 09:55 , Processed in 0.144358 second(s), 6 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表