找回密码
 注册
搜索
热搜: 超星 读书 找书
查看: 645|回复: 4

[[学习策略]] 成语的翻译

[复制链接]
发表于 2005-12-7 17:16:37 | 显示全部楼层 |阅读模式
1、忧心如焚,寝食难安。
I’m torn with anxiety and unable to eat or sleep with ease when I think of the fact that …
2、海纳百川
An ocean (that) takes in all the rivers.
3、承继先贤,泽被后世。
Our success will credit our forebears and bring benefits to our posterity.
4、Today mankind is in the middle of a period of drastic social change. It could be a wise approach for all countries to carry forward their fine cultural heritages by tracing back their origin, passing on essentials, learning from another and breaking new ground.
回溯源头,传承命脉。
5、天下兴亡,匹夫有责。
Everybody is responsible for the rise and fall of the country.

爱屋及乌Love me, love my dog.
  百闻不如一见Seeing is believing.
  比上不足,比下有余\"worse off than some, better off than many; to fall short of the best, but be better than the worst
  笨鸟先飞A slow sparrow should make an early start.
  不眠之夜white night 
  不以物喜,不以己悲not pleased by external gains, not saddened by personnal losses
  不遗余力spare no effort; go all out; do one\\'s best
  不打不成交\"No discord, no concord.
  拆东墙补西墙rob Peter to pay Paul
  辞旧迎新bid farewell to the old and usher in the new; ring out the old year and ring in the new
  大事化小,小事化了try first to make their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all
  大开眼界open one\\'s eyes; broaden one\\'s horizon; be an eye-opener
  国泰民安The country flourishes and people live in peace
  过犹不及going too far is as bad as not going far enough; beyond is as wrong as falling short; too much is as bad as too little
  功夫不负有心人Everything comes to him who waits.
  好了伤疤忘了疼once on shore, one prays no more
  好事不出门,恶事传千里Good news never goes beyond the gate, while bad news spread far and wide.
  和气生财Harmony brings wealth
  活到老,学到老One is never too old to learn.
  既往不咎let bygones be bygones
  金无足赤,人无完人Gold can\\'t be pure and man can\\'t be perfect.
  金玉满堂Treasures fill the home
  脚踏实地be down-to-earth
  脚踩两只船sit on the fence
  君子之交淡如水the friendship between gentlemen is as pure as crystal; a hedge between keeps friendship green
  老生常谈,陈词滥调cut and dried, cliché
  礼尚往来Courtesy calls for reciprocity.
  留得青山在,不怕没柴烧\"Where there is life, there is hope.\"
  马到成功achieve immediate victory; win instant success
  名利双收gain in both fame and wealth
  茅塞顿开be suddenly enlightened
  没有规矩不成方圆Nothing can be accomplished without norms or standards.
  每逢佳节倍思亲
  On festive occasions more than ever one thinks of one\\'s dear ones far away.

It is on the festival occasions when one misses his dear most.
  谋事在人,成事在天\"The planning lies with man, the outcome with Heaven. / Man proposes, God disposes. \"
  弄巧成拙be too smart by half; Cunning outwits itself.
  拿手好戏masterpiece
  赔了夫人又折兵throw good money after bad
  抛砖引玉a modest spur to induce others to come forward with valuable contributions; throw a sprat to catch a whale
  破釜沉舟cut off all means of retreat;burn one‘s own way of retreat and be determined to fight to the end
  抢得先机take the preemptive opportunities
  巧妇难为无米之炊If you have no hand you can\\'t make a fist./ One can\\'t make bricks without straw.
  千里之行始于足下a thousand-li journey begins with the first step--the highest eminence is to be gained step by step
  前事不忘,后事之师Past experience, if not forgotten, is a guide for the future.
  前人栽树,后人乘凉One generation plants the trees in whose shade another generation rests.
  One sows and another reaps.
  前怕狼,后怕虎fear the wolf in front and the tiger behind/ hesitate in doing something
  强龙难压地头蛇Even a dragon (from the outside) finds it hard to control a snake in its old haunt - Powerful outsiders can hardly afford to neglect local bullies.
  强强联手win-win co-operation
  瑞雪兆丰年A timely snow promises a good harvest.
  人之初,性本善Man\\'s nature at birth is good.
  人逢喜事精神爽Joy puts heart into a man.
  人海战术huge-crowd strategy
  世上无难事,只要肯攀登\"Where there is a will, there is a way. \"
  世外桃源a fictitious land of peace away from the turmoil of the world;
  死而后已until my heart stops beating
  岁岁平安Peace all year round
  上有天堂,下有苏杭\"Just as there is paradise in heaven, ther are Suzhou and Hangzhou on earth.\"
  塞翁失马,焉知非福Misfortune may be an actual blessing.
  三十而立\"A man should be independent at the age of thirty.
  At thirty, a man should be able to think for himself.\"


升级换代updating and upgrading (of products)
  四十不惑Life begins at forty.
  谁言寸草心,报得三春晖\"Such kindness of warm sun, can\\'t be repaid by grass. \"
  水涨船高When the river rises, the boat floats high.
  时不我待Time and tide wait for no man.
  杀鸡用牛刀break a butterfly on the wheel
  实事求是seek truth from facts; be practical and realistic; be true to facts
  说曹操,曹操到Talk of the devil and he comes.
  实话实说speak the plain truth; call a spade a spade; tell it as it is
  实践是检验真理的唯一标准Practice is the sole criterion for testing truth.
  山不在高,有仙则名\"No matter how high the mountain is, its name will spread far and wide if there is a fairy; \"
  韬光养晦hide one\\'s capacities and bide one\\'s time
  糖衣炮弹sugar-coated bullets
  天有不测风云Anything unexpected may happen. a bolt from the blue
  团结就是力量Unity is strength.
  “跳进黄河洗不清”\"eve if one jumped into the Yellow River, one can not wash oneself clean--there\\'s nothing one can do to clear one\\'s name \"
  歪风邪气unhealthy practices and evil phenomena
  物以类聚,人以群分Birds of a feather flock together.
  往事如风\"The past has vanished (from memory) like wind.; What in past, is past.\"
  望子成龙hold high hopes for one\\'s child
  屋漏又逢连阴雨Misfortunes never come singly. When it rains it pours.
  文韬武略military expertise; military strategy
  唯利是图draw water to one\\'s mill
  无源之水,无本之木water without a source, and a tree wiithout roots
  无中生有make/create something out of nothing
  无风不起浪There are no waves without wind. There\\'s no smoke without fire.
  徇私枉法bend the law for the benefit of relatives or friends
  新官上任三把火a new broom sweeps clean
  虚心使人进步,骄傲使人落后Modesty helps one go forward, whereas conceit makes one lag behind.
  蓄势而发accumulate strength for a take-off
  心想事成May all your wish come true

心照不宣have a tacit understanding; give tacit consent; tacit understanding
  先入为主First impressions are firmly entrenched.
  先下手为强catch the ball before the bound
  像热锅上的蚂蚁like an ant on a hot pan
  现身说法warn people by taking oneself as an example
  息事宁人pour oil on troubled waters
  喜忧参半mingled hope and fear
  循序渐进step by step
  一路平安,一路顺风speed somebody on their way; speed the parting guest
  严以律己,宽以待人be strict with oneself and lenient towards others
  鱼米之乡a land of milk and honey
  有情人终成眷属\"Jack shall have Jill, all shall be well.\"
  有钱能使鬼推磨Money makes the mare go. Money talks.
  有识之士people of vision
  有勇无谋use brawn rather than brain
  有缘千里来相会Separated as we are thousands of miles apart, we come together as if by predestination.
  与时俱进advance with times
  以人为本people oriented; people foremost
  因材施教teach students according to their aptitude
  欲穷千里目,更上一层楼\"to ascend another storey to see a thousand miles further; Ascend further, were you to look farther; Would eye embrace a thousand miles? Go up, one flight.\"
  欲速则不达Haste does not bring success.
  优胜劣汰survival of the fittest
  英雄所见略同Great minds think alike.
  冤家宜解不宜结Better make friends than make enemies.
  冤假错案\"cases in which people were unjustly, falsely or wrongly charged or sentenced; unjust, false or wrong cases\"
  一言既出,驷马难追A real man never goes back on his words.
  招财进宝Money and treasures will be plentiful
  债台高筑become debt-ridden
  致命要害Achilles\\' heel
  众矢之的target of public criticism
  知己知彼,百战不殆Know the enemy and know yourself, and you can fight a hundred battles with no danger of defeat.
  纸上谈兵be an armchair strategist
  纸包不住火Truth will come to light sooner or later.
  左右为难between the devil and the deep blue sea; between the rock and the hard place
插科打诨: gag,make impromptu comic gestures and remarks
畅所欲言: say one’s say
称心如意: to one’s heart’s content, satisfactory
了如指掌: have sth. at one’s finger-tips,
know as one know his ten fingers;
know as well as a beggar knows his bag,
know sth. like the palm of one's hand.
混水摸鱼: fish in troubled waters.
成千上万: thousands upon thousands, many thousands
水深火热: live in great misery,an abyss of suffering,
extreme misery
嗤之以鼻: give a snort of contempt, sniff
皮包骨头:skinny
一触即发:on the verge of breaking out,
may be triggered at any moment
imminent explosive
一生一世: life lifetime,all one's life
from the cradle to the grave
in all one's born days
一语道破:hit the mark with a single comment
出人头地:stand out, a cut above others
吹毛求疵:nitpick; find fault, find a quarrel in straw, carp cavil, criticize
破釜沉舟:burn one's boats, burn one's bridge
大惊小怪:make a fuss; be unnecessarily startled;
get surprised at sth. perfectly normal
大海捞针:fish for a needle in the ocean; look for a needle in a haystack
颠倒黑白:call white black, swear black is white,call black white and white black; reversal of black and white
confound black and white;
stand facts on their heads
得意忘形:bloat, get dizzy with success
攀龙附凤:play up to people of power and influence;
put oneself under the patronage of a bigwig
大发雷霆:be furious, fly into a rage, be torn by rage
骑虎难下:be in for it, have a wolf by the ears
视而不见:ignore; look but do not see
皇天不负有心人。Lit:Heaven does not disappoint people who take pains. Fig: Providence does not let down those who do their best. Or. Heaven helps those who help themselves.
每况愈下:go down the drain,go from bad to worse, worse and worse
扪心自问:lay the hand on the heart and examine oneself. Examine one’s conscience. Search one’s heart, look into one’s own heart
摩拳擦掌: rub one’s fists and wipe one’s palms, to be eager for a fight, be ready to fight, roll up one’s sleeves for battle, rub hands and clench fists in preparation for fight.
全力以赴:do one's level best, go all out, go for broke, pull out all stops
忍气吞声:swallow insult and humiliation silently, control oneself and suppress one’s indignation, eat humble pie, endure without protest, hold back one’s anger and say nothing, restrain one’s anger and abstain from saying , sallow one’s wrath and dare say nothing, swallow the insult in meek submission.
走投无路: be driven into a corner, be driven desperate, be driven from pillar to post, be driven to desperation, come to the end of one’s tether.
游手好闲:dawdle, eat the bread of idleness, rogue,
引狼入室:open the door to a dangerous person, invite a wolf to the house, let the wolf to the sheepfold, set the wolf to keep the sheep.
信口开河 shoot off one’s mouth, talk at random,
一窍不通。know nothing about, be utterly ignorant of, it is all Greek to sb. Know nothing of , not to know the first thing about.
回复

使用道具 举报

发表于 2005-12-8 10:46:53 | 显示全部楼层
恩恩,好贴贴好,感谢感谢,顶顶!!!
回复

使用道具 举报

发表于 2006-1-2 11:00:22 | 显示全部楼层
厉害,请教“远渡重洋”怎么翻?谢谢!
回复

使用道具 举报

发表于 2006-1-2 13:55:34 | 显示全部楼层
果然是高手!请教“见贤思齐”、谢谢!“宁静致远”怎么翻?谢谢!!!
回复

使用道具 举报

发表于 2006-1-10 20:49:45 | 显示全部楼层
thankyou  wuhrdoctor
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|网上读书园地

GMT+8, 2024-11-27 12:42 , Processed in 0.122371 second(s), 5 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表