横槊赋诗 发表于 2024-10-6 15:46:45

chatgpt帮我读论文

看过不少英文论文,我不得不说,虽然人家的研究比较发达,但写作水平一言难尽,拖拖拉拉,东拉西扯,术语泛滥,缩写泛滥,没有自己的观点,可以说好多文章都没法让人读下去。以前我读论文是个苦差事,可能要读很久,有时候还打印了出来圈点,就这样有时候还是不明白讲了什么。

有了人工智能问题就简单了,我每次复制一段,叫它简化文章,让儿童也能读懂。虽然简化出来的东西已经不像是学术写作了,但起码我能很顺利地读懂。这样一来,效率大大提高。有时候chatgpt没搞明白某些术语的意思,但总体上看还是表现得不错的,比翻译软件强多了。

横槊赋诗 发表于 2024-10-6 15:49:30

我不知道我输入的那些论文段落是不是就相当于给它训练了

小可拉好 发表于 2024-10-6 15:50:37

这个就如某君一样,
短短几百字,
堆积概念,术语,理论。
论干货,非常干,一点水分没有。
搬运工做的非常好。

小可拉好 发表于 2024-10-6 15:54:32

横槊赋诗 发表于 2024-10-6 15:49
我不知道我输入的那些论文段落是不是就相当于给它训练了

chat就是有来有往,不是纯输出。
不从顾客那里学习,怎么能更好地服务。
chatgpt对中文不是很友好,
提供的语料相对来说还是少。

横槊赋诗 发表于 2024-10-6 15:57:00

小可拉好 发表于 2024-10-6 15:54
chat就是有来有往,不是纯输出。
不从顾客那里学习,怎么能更好地服务。
chatgpt对中文不是很友好,


中文论文还算好,不知道这是因为我的母语的缘故,还是中文本身就不太容易写得如此obfuscating

小可拉好 发表于 2024-10-6 16:13:39

横槊赋诗 发表于 2024-10-6 15:57
中文论文还算好,不知道这是因为我的母语的缘故,还是中文本身就不太容易写得如此obfuscating
...

一方面,你熟悉的文化,即使文字顺序不是完全对,你能看懂。
如果是英文的单词语序不对,你能不能短时间内看懂
一方面,也是研究模式的问题,特别是在美国,特别重视理论和框架,
就我熟悉的领域而言,
美国学者研究中国,对于所研究的对象,事实对不对,并不是很重要。
其中不少人并不懂中文,关于中国的信息来自二手资料。

但他们一定要在理论上,或者观点上,或者模式上,要有创新。

zky030000 发表于 2024-10-6 21:40:52

横槊赋诗 发表于 2024-10-6 15:49
我不知道我输入的那些论文段落是不是就相当于给它训练了

楼主考虑的真仔细!

yymj 发表于 2024-10-6 22:24:02

学习一下,来看看图书

agent124 发表于 2024-10-6 22:29:26

本帖最后由 agent124 于 2024-10-6 22:45 编辑

小可拉好 发表于 2024-10-6 16:13
一方面,你熟悉的文化,即使文字顺序不是完全对,你能看懂。
如果是英文的单词语序不对,你能不能短时间 ...
好多年前读论文,也有类似的感觉,美国佬追求创新,但论述的严密性似乎有点不如英国佬。但英国佬又往往说得头头是道,看似严密,但是不如美国佬的理论更具可操作性。我读的是计算机方面的论文,感觉固然老外的论文也有很烂的,甚至有的博士论文的水平和本科生的水平差不多,但是总体而言,确实水平比国内论文要高得多。国内的计算机论文,至少我所看到的,大多数都是罗列一下数据或者简单介绍一个产品,然后套上个理论,而实验数据往往也没有严格验证这一步。


另外,楼主说的“没有自己的观点”,我臆测(因为现在不看论文了)可能是现在过于强调所谓的客观严谨,搞得随便说一句话都要加上出处,反而弄得论文干巴巴,没法看了。其实我觉得搞得过分了就成了八股,失去了新鲜气息,没有了活力。举个例子,以前看到戴镏龄先生的一篇论文,用现在的学术标准来看,恐怕难以说非常规范,但是观点很新,看上去也言之成理。我觉得这样的论文,比那些过于强调所谓“严谨客观”,实则空洞无物的论文要强。


此外,想到了,再扯远一点。研究文学,似乎也讲究这一套。我在国外英文论坛上问关于文学的问题,感觉也讲究出处啦,理论啦这类东西。但我以为,文学最本质的还不是学术,不是理论,而是情感上的东西。这里又要引用记忆中李泽厚说过的话,大意是说西方有些文学理论,看似结构复杂,头头是道,却还不如中国传统文论的几句印象式的评论来得精粹。

横槊赋诗 发表于 2024-10-9 15:26:28

刚发现ai有时候也能把句子的意思理解反 看来复杂的单词是个大问题
页: [1]
查看完整版本: chatgpt帮我读论文