agent124 发表于 2023-11-8 11:54:31

Smiley's People汉译6

本帖最后由 agent124 于 2023-11-8 12:18 编辑

Reaching her usual bus-stop, she put down her shopping bag and with her right hand massaged her rump just where it met the spine, a gesture she made often these days though it gave her little relief.
到了平时去的公交车站,她放下购物袋,用右手揉揉臀部和脊椎相连的地方。这是她近来的习惯动作,尽管没有什么止痛效果。

The high stool in the warehouse where she worked every morning as a checker possessed no back, and increasingly she was resenting the deficiency.
作为货栈的一名验货员,她每天上午坐在高凳子上工作。高凳子没有靠背,对此她越来越不满。

“Devil,” she muttered to the offending part.
她揉着酸痛的部位,嘟哝着骂了声“该死的”。

Having rubbed it, she began plying her black elbows behind her like an old town raven preparing to fly.
揉了一会,她胳膊肘伸到身后挥动几下,黑衣服飘起来,活像一只振翅欲飞的城市乌鸦。

zhuxinqiang 发表于 2023-11-12 10:29:55

感谢分享,了解一下。

mcgandy 发表于 2023-11-14 15:11:42

raven vs. crow

活像一只振翅欲飞的古城渡鸦

agent124 发表于 2023-11-14 21:18:12

mcgandy 发表于 2023-11-14 15:11
raven vs. crow

活像一只振翅欲飞的古城渡鸦

您是用异化的译法。也许town raven在英国比较常见。我考虑后还是用归化的译法,译成“老乌鸦”。
页: [1]
查看完整版本: Smiley's People汉译6