介词悬空
介词一般来说都要接介词宾语的,但有时候,介词不与介词宾语连着,这称为介词悬空(preposition stranding)。英语中介词大部分情况也是接宾语的,有几个例外。首先是疑问句里面,介词可能放在句尾,不过往往也可以移位让介词连着宾语。有两个例子是不能移位的,一个是since when必须连着,另一个是what……for必须断开。
其次是定语从句可能会把介词放句尾,在正式文体里,这常常是要避免的,取代方法就是把介词提前,后面加上that以外的关系代词。
最后就是有被动意义的句子里,可能把介词放在句尾,这时候多半是没有移位的,因为宾语已经被提前到了主语的位置了。这种情况下,介词与前面的动词可以看成组合成了一个词。
介词悬空基本上是日耳曼语族的特色,其他语言很少见。即使是英语,1672年以来,也有人认为应该避免。汉语中基本上没有介词悬空的,但中国的英语学习者,似乎多半不会有意避免介词出现在句尾,大概是因为移位要多费一道手续。
汉语中,介词不直接跟宾语的更少见,首先表被动的“为”,往往被认为是介词。其次,像“竖子不足与谋”这种话里面,“与”字后没有宾语,这类似于情况三的被动。还有一些主动也不带宾语的,一般认为是省略,比如“此人一一为具言所闻”。还有本来就以看上去是介词的词结尾的词,比如等于、属于、归因于、加以,等等,这有点像短语动词,这个留到以后再讲。 谢谢了,跟楼主学习语法,长姿势
多举几个例子,让大家更好地学习 Which town did you come from?
From which town did you come?
疑问句的例子 Jack is the boy that Jenny fell in love with.
Jack is the boy with whom Jenny fell in love.
定语从句的例子 They talked about the problem. → The problem was talked about.
被动的例子 学习了,这样好
页:
[1]