錢惟演 《木蘭花》英译
001 錢惟演 – 木蘭花001 QIAN Weiyan – Magnolia Lyrics
中文原文﹕
城上風光鶯語亂,
城下煙波春拍岸。
綠楊芳草幾時休?
淚眼愁腸先已斷。
情懷漸覺成衰晚,
鸞鏡朱顏驚暗換。
昔年多病厭芳尊,
今日芳尊惟恐湣 本帖最后由 lxy2004 于 2018-8-17 08:58 编辑
英文翻譯 / English Translation﹕
In the town, the warble of orioles mingles among its glorious scenery and sights,
In the moat of the town, against the enclosing walls crush waves of springtime.
For how long last the green of willows and the fragrance of grass?
My eyes are growing teary, yet already rent are my melancholic insides.
So I have noticed that increasingly becoming aged is my frame of mind,
Like an astonished mute phoenix, surprised I was, at the passing of my prime.
In the past, my sickly physique had me libation detest,
Now I only dread holding a chalice that is dry.
页:
[1]