ywb_jerry 发表于 2016-7-15 17:38:29

王太庆译《柏拉图对话集》校读 

**** Hidden Message *****

ywb_jerry 发表于 2016-7-17 00:31:53

**** Hidden Message *****

ywb_jerry 发表于 2016-7-17 19:09:17

补充论证:生成是产生自“对立者”

补入Les Belles Lettres的法语译文作为参考(Léon Robin,1952,简写L)来理解王译本

B:

Μὴ τοίνυν κατ᾽ ἀνθρώπων, ἦ δ᾽ ὅς, σκόπει μόνον τοῦτο, εἰ βούλει ῥᾷον μαθεῖν, ἀλλὰ καὶ κατὰ ζῴων πάντων καὶ φυτῶν, καὶ συλλήβδην ὅσαπερ ἔχει γένεσιν περὶ πάντων ἴδωμεν ἆρ᾽ οὑτωσὶ γίγνεται πάντα, οὐκ ἄλλοθεν ἢ ἐκ τῶν ἐναντίων τὰ ἐναντία, ὅσοις τυγχάνει ὂν τοιοῦτόν τι, οἷον τὸ καλὸν τῷ αἰσχρῷ ἐναντίον που καὶ δίκαιον ἀδίκῳ, καὶ ἄλλα δὴ μυρία οὕτως ἔχει.Τοῦτο οὖν σκεψώμεθα, ἆρα ἀναγκαῖον ὅσοις ἔστι τι ἐναντίον, μηδαμόθεν ἄλλοθεν αὐτὸ γίγνεσθαι ἢ ἐκ τοῦ αὐτῷ ἐναντίου.Οἷον ὅταν μεῖζόν τι γίγνηται, ἀνάγκη που ἐξ ἐλάττονος ὄντος πρότερον ἔπειτα μεῖζον γίγνεσθαι;

希腊语文本的差异简单说明下

Wb:καὶ συλλήβδην ὅσαπερ ἔχει γένεσιν, περὶ πάντων ἴδωμεν ἆρ᾽ οὑτωσὶ γίγνεται πάντα,就是多了个逗号

ywb_jerry 发表于 2016-7-18 23:51:38

**** Hidden Message *****

ywb_jerry 发表于 2016-7-21 00:23:42

回到Phaedo这篇

B
71a9
Ἱκανῶς οὖν, ἔφη, ἔχομεν τοῦτο, ὅτι πάντα οὕτω γίγνεται, ἐξ ἐναντίων τὰ ἐναντία πράγματα;

王译(225页)
他说:“那我们就充分肯定这个事实,肯定一切都是这样产生出来的,对立面生自对立面?”

评:这里印证上面我提到的Genesis与γίγνεται的联系,应翻成生成,而非生命。王这里上半句应该是有问题的。
试译:
“现在”,他说,“我们有了足够多的例子,说明。。。”

Ws和R一个从正面一个从反面支持这里理解为: 例子足够了,而非“逻辑上”充分证明了。

B
μείζονος μὲν πράγματος καὶ ἐλάττονος μεταξὺ αὔξησις καὶ φθίσις, καὶ καλοῦμεν οὕτω τὸ μὲν αὐξάνεσθαι, τὸ δὲ φθίνειν;

王:
在一个较大的东西跟一个较小的东西之间,不是有一种增和减,可以名之为变大和变小吗?

评:
增和减,这么意译是可以的,但是这么意译错失了原词根的基础意思:生成与消灭,这个后来被亚里士多德扩展为两类基本的变易
αὔξησις αὐξάνεσθαι :Vermehrung wachsen zunehmen增殖,繁衍,引申为 增多
φθίσις φθίνειν
页: [1]
查看完整版本: 王太庆译《柏拉图对话集》校读