daxigua 发表于 2014-1-25 22:32:59

Wiley推出翻译研究指南(Companion to Translation Studies)

Title:    A Companion to Translation Studies
Author(s):   Bermann, Sandra; Porter, Catherine
Print ISBN:   9780470671894
eISBN:   9781118613467
Publisher:   Wiley
Publication Date:   13 Jan, 2014

Description

This companion offers a wide-ranging introduction to the rapidly expanding field of translation studies, bringing together some of the best recent scholarship to present its most important current themes

Features new work from well-known scholars
Includes a broad range of geo-linguistic and theoretical perspectives
Offers an up-to-date overview of an expanding field
A thorough introduction to translation studies for both undergraduates and graduates
Multi-disciplinary relevance for students with diverse career goals


Table of Contents

Cover
Series page
Title page
Copyright page
Contents
Notes on Contributors
Acknowledgments
Introduction
    From Translation to Translation Studies
    Translation Studies Today
    Organization of the Companion
    Current Trends and New Directions
    References and Further Reading
Part I: Approaches to Translation
   Histories and Theories
    Methodologies
    Technologies
Part II: Translation in a Global Context
   Intercultural Perspectives on Translation
    Translation and the Postcolonial
   Identities in Translation
    Translation and Comparative World Literature
Part III: Genres of Translation
    Varieties of Translation Practice
    Translating the Sacred
   Intralingual Translation and Questions of History
Index


Author Information

Sandra Bermann is Cotsen Professor of the Humanities, Professor of Comparative Literature, and Master of Whitman College at Princeton University, USA. She was Chair of the Department of Comparative Literature at Princeton for twelve years, and co-founded the university’s program in Translation and Intercultural Communication. In addition to articles and reviews in scholarly journals, she is the author of The Sonnet over Time: Studies in the Sonnets of Petrarch, Shakespeare, and Baudelaire (1988), and the translator of Alessandro Manzoni’s On the Historical Novel (1996). Prof Bermann also co-edited Nation, Language, and the Ethics of Translation (2005), with Michael Wood. She recently completed a term as President of the American Comparative Literature Association.

Catherine Porter is Visiting Professor in the Society for the Humanities at Cornell University, USA, and Professor of French Emerita at the State University of New York at Cortland, where she chaired the Department of International Communications and Culture from 1985–91 and from 1997–2001. She has translated some three dozen books and numerous essays from the French, including recent renderings of Avital Ronell’s Fighting Theory, The Animal Side by Jean-Christophe Bailly, and Luc Boltanski’s The Foetal Condition. Prof Porter was the 2009 President of the Modern Languages Association.

大成若缺 发表于 2014-1-29 10:03:03

多谢瓜哥推荐!新年快乐。

keren_1 发表于 2014-2-15 19:07:30

有人说,翻译理论很虚,还不如直接谈译例。不知是不是这样。

wpgood 发表于 2014-7-20 11:43:37

这样就你获取一威望,是不是太简单了,
页: [1]
查看完整版本: Wiley推出翻译研究指南(Companion to Translation Studies)