liushijun 发表于 2012-5-15 20:45:53

辞旧岁

Midnight Mass for the Dying Year
(请文坛朋友韵色,拍砖也可。虚心求教,别无他意。凡有好句修改,哥哥会表示谢意)
Yes, the Year is growing old,
And his eye is pale and bleared!
Death, with frosty hand and cold,
Plucks the old man by the beard,
Sorely, sorely!
时间逐渐在变老
眼睛浑浊看不到
死亡之手冰又冷
抓扯胡须疯狂笑
痛心啊!
The leaves are falling, falling,
Solemnly and slow;
Caw! caw! the rooks are calling,
It is a sound of woe,
A sound of woe!
漫天树叶落飘飘
悲壮低沉到地表
白嘴乌鸦鸣鸣叫
声音悲哀透心包
悲凉额!
Through woods and mountain passes
The winds, like anthems, roll;
They are chanting solemn masses,
Singing, \"Pray for this poor soul,
Pray, pray!\"
穿越森林与高山
风如颂歌天地传
哼唱深深弥撒曲
祈祷灵魂之可怜
祷告吧!
And the hooded clouds, like friars,
Tell their beads in drops of rain,
And patter their doleful prayers;
But their prayers are all in vain,
All in vain!
云层聚集在苍天
雨击头顶一串串
屡告寂寞祷告者
尔等祈祷枉费言
徒劳啊!
There he stands in the foul weather,
The foolish, fond Old Year,
Crowned with wild flowers and with heather,
Like weak, despised Lear,
A king, a king!
独自站在风雨间
愚人不舍辞旧年
杂乱野花插头冠
李尔王灵在人间
国王啊!
Then comes the summer-like day,
Bids the old man rejoice!
His joy! his last! O, the man gray
Loveth that ever-soft voice,
Gentle and low.
夏日到来朗朗天
鸟儿歌唱老人欢
此君快乐到晚年
温柔声音人留念
温暖
To the crimson woods he saith,
To the voice gentle and low
Of the soft air, like a daughter's breath,
\"Pray do not mock me so!
Do not laugh at me!\"
面对森林他自言
声音低沉软绵绵
如同女娃呼吸甜
祈祷不要嘲笑咱
挖苦俺!
And now the sweet day is dead;
Cold in his arms it lies;
No stain from its breath is spread
Over the glassy skies,
No mist or stain!
美好时光将离去
冰冷留在手臂间
光亮透明蓝天下
新鲜空气满田园
没污染
Then, too, the Old Year dieth,
And the forests utter a moan,
Like the voice of one who crieth
In the wilderness alone,
\"Vex not his ghost!\"
旧岁辞去不等咱
悲叹声声森林满
谁在哭诉如此般
孤独之音荒原间
招人烦
Then comes, with an awful roar,
Gathering and sounding on,
The storm-wind from Labrador,
The wind Euroclydon,
The storm-wind!
可怕咆哮来回传
时紧时缓天地间
拉布拉多暴风还
地中海之东北面
风暴起!
Howl! howl! and from the forest
Sweep the red leaves away!
Would, the sins that thou abhorrest,
O Soul! could thus decay,
And be swept away!
For there shall come a mightier blast,
There shall be a darker day;
啊! 啊!狂风席卷森林
红叶遍地翻滚
厌恶罪恶逃逸
腐朽灵魂逝去
更大寒风吹来
黑暗日子密集
And the stars, from heaven down-cast
Like red leaves be swept away!
Kyrie, eleyson!
Christe, eleyson!
满天星光躲藏
恰如红叶流淌
上天垂怜
基督爱怜
(世军)

liushijun 发表于 2012-5-16 20:57:23

The Death of the Old Year
Lord Alfred Tennyson (1809-1892)
Full knee-deep lies the winter snow,
And the winter winds are wearily sighing:
Toll ye the church bell sad and slow,
And tread softly and speak low,
For the old year lies a-dying.
Old year you must not die;
You came to us so readily,
You lived with us so steadily,
Old year you shall not die.
He lieth still: he doth not move:
He will not see the dawn of day.
He hath no other life above.
He gave me a friend and a true truelove
And the New-year will take 'em away.
Old year you must not go; .
So long you have been with us,
Such joy as you have seen with us,
Old year, you shall not go
He froth'd his bumpers to the brim;
A jollier year we shall not see.
But tho' his eyes are waxing dim,
And tho' his foes speak ill of him,
He was a friend to me.
Old year, you shall not die;
We did so laugh and cry with you,
I've half a mind to die with you,
Old year, if you must die.
He was full of joke and jest,
But all his merry quips are o'er.
To see him die across the waste
His son and heir doth ride post-haste,
But he'll be dead before.
Every one for his own.
The night is starry and cold, my friend,
And the New-year blithe and bold, my friend,
Comes up to take his own.
How hard he breathes! over the snow
I heard just now the crowing cock.
The shadows flicker to and fro:
The cricket chirps: the light burns low:
'Tis nearly twelve o'clock.

Shake hands, before you die.
Old year, we'll dearly rue for you:
What is it we can do for you?
Speak out before you die.
His face is growing sharp and thin.
Alack! our friend is gone,
Close up his eyes: tie up his chin:
Step from the corpse, and let him in
That standeth there alone,
茫茫大雪盖雪山,满天北风在悲叹,教堂大钟发哀鸣,请你脚步轻又轻。
健康活泼的老旧年,今天将要上西天。亲爱的旧年不要死,我们不愿来分离。
旧年躺在雪地上,苟延残喘很悲伤,他的友谊和关怀,一切将会花尘埃。
亲爱的旧年听我言,即将过去的这一年,谢谢你来陪伴我,感情生活比密甜。,
旧年爱饮葡萄酒,酒肉朋友数不清,如今玉体已凋零,风言风语伤脑筋。
你是我的好朋友,陪我欢笑和哭泣,恳请耶稣发慈悲,让我们永远不分离。
旧年诙谐又精神,如今只能眨眼睛。儿子乘风飞过来,要为旧年尽孝心。
可是在他到来前,旧年注定上西天。寒冬腊月满天星,道是无晴却有晴,
青春无敌新一年,要把旧年来继承。
茫茫大雪作病床,奄奄一息要死亡,公鸡报晓咕咕叫,新的一天要来到。
旧年我的好朋友,我要拉着你的手,还能为你做什么,快把遗嘱说一说。
旧年流泪闭眼睛,一缕香魂归故乡。我的心情太悲伤,此身不知在何方。
新的一年已来到,乒乒乓乓把门敲。我把大门来打开,不速之客请进来,
新年是个小帅哥,毛手毛脚活力多,希望我们相处好,衣食无忧过生活。
[发现一首类似这首诗歌的,放在这里,供朋友们 欣赏]
页: [1]
查看完整版本: 辞旧岁