中国诗经中的况味在哪里?
中国诗经中的况味在哪里? 在日本!读日本人的作品,心中泛起的是一种淡淡的哀伤和忧愁,这种似曾相识的久违情感,那是中国诗经中的况味,都融合在日本人的作品里了。这哀伤和忧愁在中国的作品里仅仅存在于诗经、宋词、元曲里。日本人在重要节日常听那一唱三叹,跌宕起伏的旋律所传达的,或绵长隽永的淡淡哀婉或近乎绝望的深深悲哀,很快就能把听众带入风雨旅程带入共鸣境地。可以说,咏叹与悲伤是演歌的基调和魅力,它唱出了这个岛国无数男女的悲剧情结。是的,日本人普遍有一种悲剧情结,甚至以悲为美。 我想这绝对不是日本人缺乏感情,而大概是因为他们的感情以至文化中积淀了太多的悲剧因子。日本文学也是如此。日本小说与其说是在描写、倾诉悲伤,莫如说是在打造、把玩悲伤。说极端些,如果你欣赏不了伤感也就欣赏不了日本文学。从《源氏物语》到川端康成无不如此。村上春树作品中写得最到位最感人的还不是那份无可名状又沁入骨髓的无奈、寂寥和悲凉?还不是对已逝岁月和死亡的缅怀、伤感和咏叹?古往今来,不知有多少文人雅士在和歌俳句中藉此抒发无常、落寞的人生况味,进而将其升华到审美层次,使得以悲为美或者说悲剧情结成为日本民族主要审美心理定势。理解了这一点,也就在很大程度上理解了日本人的文学观、自然观、价值观、生死观,理解了许多从常识看来匪夷所思的现象。若想真正的理解中国诗经中的况味,还是读读日本人的作品吧。 有时候真为中国现当代文学尴尬,学了西方,自己的精华都丢了,这些都是5.4的后遗症吗?
页:
[1]