朗费罗真的影响了刘半农了吗?
笔者在阅读秦文华的《翻译研究的互文性视角》时发现他提出一个观点:“刘半农的创作不仅深受英国诗人的影响,也深受美国诗人的影响。” 由于刘半农创作的《铁匠》一诗与美国诗人朗费罗的《乡下铁匠》有很多雷同之处,笔者研究朗费罗多年并没有查阅到他们之间有直接影响关系。现将他们的作品恭录如下:铁匠——刘半农
叮当!叮当! /清脆的打铁声, /激动夜间沉默的空气。 /小门里时时闪出红光, /愈显得外间黑漆漆地。 /我从门前经过, /看见门里的铁匠。
叮当!叮当! /他锤子一下一上。 /砧上的铁, /闪着血也似的光, /照见他额上淋淋的汗,/ 和他裸着的、宽阔的胸膛。 /我走得远了, /还隐隐的听见,
叮当!叮当! /朋友, /你该留心着这声音, /他永远的在沉沉的自然界中激荡! /你若回头过去, /还可以看见几点火花, /飞射在漆黑的地上。
乡村铁匠——朗费罗
在一株繁茂的栗树下,/有家乡村铁匠铺。/铁匠是个强壮的汉子,/一双大手真强壮;/在他雄健的胳膊上,/肌肉就像铁一样。
他的头发是卷曲的,又黑又长,/还有个竭色的脸庞; /他的眉毛浸透诚实的汗水/他挣他能挣的钱,/他敢面对整个世界,/因爲他对谁也不欠账。
一周又一周,从早到晚,/你都能听见他的风箱在响,/你能听见他在挥动沉重的大锤,/缓慢而又节奏地敲打着,/就像在夕阳西下的时候,/乡村教堂的打钟人在敲钟一样。
孩子们放学回家,/从敞开的门往里张望,/他们爱看冒着火焰的熔炉,/他们爱听吼着的风箱,/他们爱捉燃烧的火花,/那火花就像打谷场上谷壳带飞扬。
星期天他到教堂去,/坐在他儿子们中央; /倾听牧师的祈祷和传道,/倾听他的女儿,/在乡村唱诗班里唱歌的声音,/这使他心情舒畅。
他觉得他女儿的歌声,/就像是她母亲在天堂里歌唱。/他一定又想起她了,/不知她在坟墓休息得怎样,/于是他用粗硬的手,/抹去眼里的泪光。
劳累──欢乐──悲伤/一生中他努力向上,/每天早晨他看着工作开始,/每天晚上又看着它结束; /有的工作计划,有的工作完成了,/然后他得到了一夜的安详。
多谢,多谢你,我珍贵的朋友,/谢谢你给我上了一课!/带这样冒着火焰的人生熔炉里,/一定可以炼出我们的财富; /这样铿锵作响的铁砧上,/便可造就出每个火红的事业和思想!
想起胡适当年提出的关于学术研究的一个著名的训诫:“大胆的假设,小心的求证”。以《铁匠》一诗为个案,我们不妨做一个朗费罗与刘半农的比较研究来讨论他们之间是否存在影响的关系。请朋友们尤其是现代文学研究的朋友们提出研究方面的建议。
页:
[1]