我与书的故事 之 《拉失德史》
我与书的故事 之 《拉失德史》一
对新疆历史、维吾尔族历史感兴趣的朋友一定知道《拉失德史》是一部什么样的书。对于不太了解的,让我们从“叶尔羌汗国”讲起……
叶尔羌汗国,是成吉思汗的后裔,更确切地说,是东察合台汗国秃黑帖木儿汗的后裔萨亦德汗于一五一四年创建的一个国家。汗国的疆域包括我国今天新疆的大部分地区和与其相邻的中亚一些地区,首都设在叶尔羌(今莎车县)。一六八〇年西蒙古准噶尔部统一天山南北,叶尔羌汗国并入其版图,就此消失。
叶尔羌汗国时期是维吾尔人(以及新疆各族)发展史上的一个重要时期。在这一时期,作为汗国统治民族的蒙古人完成了突厥化和伊斯兰化的过程,最后基本都融入了维吾尔人。也是在这一时期,以喀什噶尔为中心的伊斯兰地区和以吐鲁番为中心的佛教地区统一起来,完成了整个新疆的伊斯兰化,为近代维吾尔族群的形成奠定了基础。
《拉失德史》(Tarikh-i-Rashidi) 是一部关于叶尔羌汗国的重要历史著作。作者米尔扎·穆罕默德·海达尔(Mirza Muhammad Haidar Dughlat),他的叔父是叶尔羌汗国的开国元勋,他本人也是汗国创始人萨亦德汗的亲信,身居高位。不料,继任的拉失德汗对作者的家族进行严厉的打击,作者被迫逃亡北印度的“莫卧尔帝国”(蒙古帝国),随巴布尔大帝征战,最后成为克什米尔的统治者。《拉失德史》就是在克什米尔写成的,作者在前言里说,要把本书献给自己祖国的统治者拉失德汗(也就是把迫害他家的那个拉失德汗)。
对本书的评价,历来很高。原书用波斯语写成,分上下两编。1895年,其英文版出版,在正文前面附有研究性的长篇导论。1898年,英文版第二版出版,比第一版略有修改和补充。1972年,该版本再版。国内根据该英译本译为汉文,由王治来先生校注,由新疆人民出版社与1985和1986年分为两册出版,书名为《中亚蒙兀儿史——拉失德史》。汉文版上册包含英译本的长篇研究导论和原文上编,下册就是原文下编。
作为业余历史爱好者,我更感兴趣的其实是英译本的那个长篇研究导论。它提供了大量的背景资料,包括:作者和本书的介绍、察合台汗国的汗统、地名和各族群的知识,等等。它足以起到对大多数人科普的作用。
二
我是在看魏良弢的《叶尔羌汗国史纲》的时候知道《拉失德史》这部书的。老魏是新疆断代史的主要作者之一,写了好几本关于新疆的断代史。我在上文对叶尔羌汗国和《拉失德史》的介绍,也基本出资老魏的这本书。老魏的书有一个特点,最开始总有一章或一节专门介绍研究与这段历史需要掌握的基本史料。对每一种史料,不是简单给出名字,而是详细讲述它的方方面面——覆盖范围、作者、成书过程、价值,等等,完全可以作为新来者的入门指南使用。《拉失德史》就是《叶尔羌汗国史纲》里列在第一位的史料。
自从知道《拉失德史》之后,作为一个业余历史爱好者,我就念念不忘想得到这部书。上面说过,国内出版的汉文版是1985/86年出版的,印数也少,当时市面上已经完全看不到了。所以后来我也就慢慢断了这个想法。
网络的兴起,给我们带来了新的机会。
有一天我在一个叫做“蒙古学典籍室”的论坛里,看到版主提供《拉失德史》下载。这完全是个惊喜,因为当时我已经很长时间没想过这件事了。我兴冲冲地下载下来,发现只是汉文版的下册,而且是我不喜欢的pdg格式(当时我还没发现readfree园地)。问了站长,他也没有我更想要的上册。这样,这次的发现就有了点“鸡肋”的味道。
不过我对《拉失德史》的兴趣一下子又被重新勾起来了。我于是开始在各个网上书店寻找,居然发现很多书店都卖,但或者太贵,好几百块钱,让我觉得不太值得,或者是复印本,让我觉得有些不完美。毕竟,我也不是急需。与此同时,我也在网上以各种方式搜索,希望能找到电子版。功夫不负有心人,有一天还真让我找到了,而且不是扫描版,是文字版!不过不是汉文版,是1898年的英文第二版,呵呵。
页:
[1]