『梦断情桥』 发表于 2008-10-30 14:00:20

谁帮我看一下这句话的准确意思?

You can only request one payout at a time.

是说只能一次性申请付款,还一次只能申请一项付款。

uqn99 发表于 2008-10-30 14:12:40

对英文不太懂,但我想如果你提供上下文,会更利于大家理解这句话。

liguoan807 发表于 2008-10-30 15:40:35

这么理解看看可以不:
一次你只能要求一项支付。

fengxinglie 发表于 2008-10-30 15:45:04

就是说: 你每次只能申请一项支付

waterly27 发表于 2008-10-30 16:42:06

"只能一次性申请付款"

如果是“一次只能申请一项付款”就应该用“every time”

benchren 发表于 2008-10-30 19:04:24

引用第3楼fengxinglie于2008-10-30 15:45发表的 :
就是说: 你每次只能申请一项支付
俺也认为是“一次只能申请一项付款”

或许其中的one值得注意

xiao100 发表于 2008-10-30 22:46:59

payout -- a large sum of money which is paid to someone
大额付款

应该是一回只能要求一笔大额付款
one没有一次性的意思

xiao100 发表于 2008-10-30 22:54:36

pay / payment at full (= payment in full) 一次性付清
full payment

brianleeeee 发表于 2008-10-31 01:13:30

查一下字典就明白了 at a time 一次,每一次

『梦断情桥』 发表于 2008-10-31 09:22:16

引用第8楼brianleeeee于2008-10-31 01:13发表的 :
查一下字典就明白了 at a time 一次,每一次

不愧是版主啊,就是厉害,同时也谢谢各位的参与,基本上知道是什么了。
页: [1]
查看完整版本: 谁帮我看一下这句话的准确意思?