easyfm 发表于 2008-9-18 17:10:46

【商务英语】王岐山副总理在2008’国际投资论坛上的演讲(中英文对照)

尊敬的各位来宾,
女士们,先生们,朋友们,

  很高兴在厦门参加2008’国际投资论坛。首先,我代表中国政府,对远道而来的各位嘉宾表示热烈欢迎!在当前经济全球化深入发展,国际经济金融面临诸多挑战的形势下,深入探讨“加强国际投资合作,促进全球经济发展”这一主题,具有很强的针对性和前瞻性。

  今年是中国改革开放30周年。30年来,中国成功实现了从计划经济体制到社会主义市场经济体制、从封闭半封闭到全方位开放的伟大历史转折。经济社会发展取得了举世瞩目的巨大成就,经济总量已跃居世界第四位,进出口总额位居世界第三位,人民生活实现总体小康。特别是加入世界贸易组织以来,中国进入了全面开放的新阶段,无论是开放的广度和深度,还是开放的质量和水平,推进的步伐都是前所未有的。中国与全球经济的融合日益加深,更加密不可分。改革开放不仅有利的推动了中国的经济发展、体制创新和社会进步,而且促进了世界经济的繁荣稳定。

  我们也深知,中国仍处于并将长期处于社会主义初级阶段,实现现代化任重而道远。伴随着工业化、城市化加速发展,体制机制加快转型,对外开放深入推进。中国既面临发展机遇,也面临不少困难和挑战。我们将按照中共十七大的部署,坚定不移地走中国特色社会主义道路,深入贯彻落实科学发展观,加快转变经济发展方式,切实推动经济发展由粗放型向集约型转变,努力实现发展的速度与结构、质量、效益相统一,促进国民经济又好又快发展。

  今年以来,中国经济发展经受了严峻的挑战和考验。国内遭受历史罕见的低温雨雪冰冻、汶川特大地震等严重自然灾害。外部受到世界经济放缓、全球通货膨胀压力加大、国际金融市场动荡不利影响。面对十分复杂的国内外形势,我们及时采取了一系列的应对措施,使国民经济朝着宏观调控的预期目标发展,中国经济形势总体上是好的。今年上半年,国内生产总值同比增长10.4%,消费、投资、出口增长更趋均衡。我们有信心、有能力战胜当前的困难和挑战,实现保持经济平稳较快发展,控制物价过快上涨的目标。

女士们,先生们,朋友们!

  伴随着改革开放的伟大历程,外资进入中国的步伐不断加快并迅速壮大,带来大量的资金、先进技术和管理经验,成为推动中国经济发展的重要力量。利用外资规模和质量不断提高,中国已连续16年成为吸引外资最多的发展中国家,许多跨国公司把中国作为投资首选地。外资涉足的领域不断拓宽,基本涵盖了农业、制造业、服务业等各个领域。利用外资从单一的投资建厂等直接投资为主,扩展到参股、并购、证券发行等多种方式。与此同时,中国企业“走出去”步伐也在不断加快。

  中国将继续坚持对外开放的基本国策不动摇,不断发展完善外资和对外投资的政策措施,为外资企业在华发展开辟更加广阔的空间。

第一,更加注重改善投资环境。继续加快建设服务型政府,坚持依法行政,寓管理于服务之中,不断提高行政效率和服务水平。进一步完善现代市场体系,加强法制建设,保护知识产权,为广大投资者营造公平竞争的市场环境、公开透明的法制环境和稳定可预见的政策环境。近年来,中国政府采取的统一内外资企业所得税制度、环境保护、颁布实施劳动合同法和反垄断法的措施,都有助于促进企业的公平竞争,推动企业提高竞争力和可持续发展。

第二,着力提高利用外资质量。充分发挥利用外资在推进自主创新、产业升级和促进区域协调发展等方面的积极作用,优化利用外资产业结构和地区布局,进一步鼓励外资投向高新技术产业、现代农业、节能环保产业、现代服务业和承接服务外包业务,鼓励高端制造和研发环节在华发展。引导外资积极参与东北老工业基地振兴和中国西部地区发展。同时,严格限制高耗能、高排放的产业向我国转移。

第三,不断创新利用外资的方式。在完善外资投资政策、建立健全监管体系的基础上,鼓励外商依法通过各种形式参与国有企业改组改造。鼓励外商设立创业投资企业,完善创业投资退出机制,鼓励跨国公司加快本土化,在中国设立地区总部、研发中心、采购中心、物流中心、营运中心,与中国配套企业在人员培训、流程管理、市场开拓等方面开展更加紧密的合作。

第四,强化企业社会责任。通过加强引导和监管,推动包括外资企业在内的所有企业,重视改善劳动条件,维护劳动者权益,采用先进节能环保技术,自觉节约能源资源和保护生态环境,积极参与抢险救灾、社会援助等公益事业,促进社会和谐稳定。

第五,积极支持有条件的国内企业“走出去”。经过多年来的努力,部分中国企业已具备在某些领域对外投资的能力和条件。我们鼓励有条件的企业对外直接投资和跨境经营,引导企业开展境外加工贸易,支持企业在研发、生产、销售等方面开展国际化经营,培育中国的跨国公司和国际知名品牌。欢迎各国企业和中国企业开展合作,共同开拓国际市场。

女士们,先生们,朋友们!

  中国政府一贯支持推动贸易和投资自由化、便利化,反对任何形势的保护主义。我们愿与世界各国一道,顺应经济全球化的潮流,努力消除贸易和投资障碍,共同应对各种困难和挑战,促进世界经济繁荣稳定。

  参加本届论坛的许多来宾是中国的老朋友,长期致力于中外交流与合作,见证了中国改革开放的发展历程。希望大家充分利用这个平台,加强交流,增进了解,努力达成更多的共识和合作成果,为推动国际投资合作和世界经济繁荣稳定作出新贡献。

  预祝2008年国际投资论坛圆满成功!

  谢谢大家!











Distinguished guests,
Ladies and gentlemen, friends,

It is a great pleasure to attend the International Investment Forum 2008 in Xiamen. First of all, on behalf of the Chinese government, I would like to warmly welcome all the guests coming from afar. As the global economy and the financial sector face various challenges against the backdrop of deepened globalization, an in-depth discussion centering on the theme of “Strengthening International Investment Cooperation and Promoting Global Economic Development” becomes both relevant and forward-looking.

This year marks the 30th anniversary of China’s reform and opening up. During these 30 years, China has successfully accomplished the great historic transformation from a planned economy into a socialist market economy, and from being a closed or semi-closed country to a country open in every dimension. Remarkable achievements have been made in social and economic spheres. The country has leaped to be the world’s 4th largest economy and 3rd largest trading power. Its people are living a moderately prosperous life overall. Since its accession to the WTO, in particular, China has entered a new stage of all-round opening up. Opening-up, either in terms its breadth, depth or quality, has been driven at a pace never seen before. China is so much integrated into the global economy that it has become an inalienable part of it. Reform and opening-up have not only promoted China’s economic development, institutional innovation and social progress, but also contributed to world’s economic prosperity and stability.

Nevertheless, we are acutely aware that China is still in the early stage of socialism and will remain so for a long time to come. There is still a long way to go before we achieve modernization. With the accelerated industrialization and urbanization, expedited systematic and institutional transformation and deepened reform and opening-up, China is not only facing development opportunities, but also many difficulties and challenges. We will follow the roadmap laid down in the 17th National Congress of CPC, stick to the path of socialism with Chinese characteristics, apply the scientific outlook on development, transform the mode of economic growth from extensive to intensive, and balance growth speed with economic structure, quality and efficiency, so as to achieve a sound and rapid development of the national economy.

Since the beginning of this year, the Chinese economy has weathered severe challenges and tests. Domestically, there were catastrophic natural disasters such as the rarely-seen snow and ice storms and the massive Wenchuan earthquake. Externally, there are negative factors such as the global economic slowdown, mounting global inflationary pressure and world-wide financial market turbulences. Against such complicated domestic and foreign backdrops, we have taken a set of timely countermeasures, thanks to which the national economy is still on track to achieve the macroeconomic targets, while the overall economy remains healthy. In the first half of this year, China’s GDP was up by 10.4% year on year, while consumption, investment and export growth moved towards a more balanced direction. We are both confident and capable of overcoming the present difficulties and challenges, keeping the steady and rapid development of the national economy, and realizing the goal of reining in price surges.

Ladies and gentlemen, friends,

With the deepening of reform and opening up, foreign investment has picked up pace and gained size flowing into China, bringing along a great deal of capital, advanced technology and managerial expertise. FDI has become an important drive for the Chinese economy. The scale and quality of FDI have constantly improved. China has attracted the largest amount of FDI among developing countries in the past 16 years in a row. Many multinational companies consider China as their first choice when it comes to making investment decisions. Foreign investment is also seen in more and more fields, covering almost all sectors, ranging from agriculture, manufacturing to services. The ways of using foreign investment has shifted from such direct investment as greenfield investment to more complex forms like equity participation, M&A and securities issuance. Meanwhile, Chinese enterprises have accelerated their pace of “going global”.

China will continue to follow unswervingly the state policy of opening up, constantly improve its policy measures on FDI inflow and outbound investment, and create broader space for the development of foreign businesses in China.
First, paying greater attention to improving the investment environment. We will accelerate the building of a service-oriented government, exercise administration according to law and through services, and improve administrative efficiency and service quality. The modern market system will be further perfected, with a strengthened legal framework and IPR protection regime so as to create a fair market environment, an open and transparent legal environment and a stable and predictable policy environment for investors. In recent years, the measures adopted by the Chinese government include a uniform corporate income tax system for both domestic and foreign enterprises, intensified environmental protection, promulgation and implementation of the Labor Contract Law and Anti-Monopoly Law. All these are conducive to promoting fair competition among enterprises and enhancing their competitiveness for sustainable development.

Second, endeavoring to improve the quality of FDI utilization. The role of FDI in promoting independent innovation, industrial upgrading and coordinated regional development will be given full play, and the industrial structure and regional distribution of FDI utilization will be optimized. FDI will be encouraged to flow into high-tech industry, modern agriculture, energy-saving and environmental-friendly industry, modern services and service outsourcing businesses. High-end manufacturing and R&D will be encouraged in China. FDI will be guided to contribute to the revitalization of old industrial bases in areas like Northeast China, and to the development of central and western regions. Meanwhile, industries with high energy consumption and high pollution will be tightly restricted from shifting into China.

Third, constantly innovating in the ways of FDI utilization. On the basis of improving FDI policy and regulatory regime, foreign investors will be encouraged to take part in the reorganization and transformation of state-owned enterprises (SOEs) in various forms. We will encourage foreign investors to establish venture investment enterprises and perfect the venture investment exit mechanism. Multinational corporations will be encouraged to accelerate localization, establish regional headquarters, R&D centers, sourcing centers, logistic centers and operational centers in China, and cooperate more closely with Chinese supporting enterprises on personnel training, process management and market exploration.

Fourth, strengthening corporate social responsibility. Through intensified guidance and regulation, we will draw the attention of all enterprises, including foreign-funded ones, on improving working conditions, ensuring workers’ rights, adopting advanced energy-saving and environmental-friendly technologies, saving energy and resources and protecting the ecological environment on a voluntary basis. Meanwhile, we encourage their involvement in social welfare undertakings like disaster relief and social assistance programs so as to promote the harmonious and stable development of the society.

Fifth, actively supporting competent domestic enterprises to go global. Thanks to years of efforts, some Chinese enterprises have been equipped with the capability and conditions to invest in certain sectors in other countries. We encourage competent enterprises to make direct investment overseas, engage in cross-border operation, and direct enterprises to develop processing trade, support them to conduct international operations in R&D, manufacturing and marketing, and foster multinational companies and well-known brands with Chinese origin. We welcome enterprises from all the other countries to cooperate with their Chinese counterparts and jointly explore the international market.

Ladies and Gentlemen, Friends,

The Chinese government has always been committed to trade and investment liberalization and facilitation, and opposes any form of protectionism. We are ready to join hands with other countries to follow the trend of globalization, remove trade and investment barriers, address difficulties and challenges, thus contributing to world economic prosperity and stability.
Many guests present at the Forum are old friends of China, who, as witnesses of China’s history of reform and opening up, have been devoted to the exchanges and cooperation between China and other countries over the years. I hope every one can make full use of this platform, strengthen communication and understanding, reach more consensus and yield more results so as to make more contribution to international investment cooperation and world economic prosperity.

I wish the International Investment Forum 2008 a complete success!
Thank you.
页: [1]
查看完整版本: 【商务英语】王岐山副总理在2008’国际投资论坛上的演讲(中英文对照)