liushijun 发表于 2008-7-9 17:42:42

奥运加油,咋翻译啊

今天,看到一个标语:“中国加油,奥运加油” 英语的翻译是“china refueling Olympic refueling”
翻译的对否??
从这句翻译知道中国世界的油价上升了!!!!!!!!

liushijun 发表于 2008-7-9 17:43:14

ccylx 发表于 2008-7-9 17:51:43

开个玩笑 come Olympic on

xiao100 发表于 2008-7-9 21:05:25

Go Olympics
Go China
Go Beijing

odinx 发表于 2008-7-10 14:07:08

refueling这个译法肯定是错的,那是真的汽车加油。。


Cheer for China,Cheer for Olympic我想这个比较靠谱吧

如果要有点气势的。。

All hail to the big brother!这个怎么样

aliern 发表于 2008-7-10 14:17:52

Come on Olympic!

redhat028 发表于 2008-7-10 14:24:05

BEIJING Jayo!

gink8743 发表于 2008-7-10 15:42:32

引用第6楼redhat028于2008-07-10 14:24发表的 :
BEIJING Jayo!

老外看到了 得查字典了

gink8743 发表于 2008-7-10 15:43:46

http://www.21stcentury.com.cn/elt.shtml?tid=2844

四川汶川大地震发生后,全国上下掀起了各式各样的捐赠和悼念活动。在5月19日全国哀悼日的第一天,北京天安门广场上响彻着“中国加油!汶川挺住!”的口号声。这句口号的英语是Go, China! Stay strong, Wenchuan!

  有人迷惑不解,Go China的说法中的go是什么意思?“加油”为什么不译为play up,cheer up或make an effort?

  众所周知,play up常用于鼓励体育运动员;cheer up本意是“打起精神来”(主要为精神低落甚至丧失信心或斗志的人打气),该词用在鼓舞人们奋发战胜地震灾害时则显得不合适;而make an effort则是叫人(做出)努力,力度不够。Go是一个常用词,意思和用法都很多。在Go, China!这一口号里,go含义仍是其基本意思“走”,是一种口语的表达方式。作为一个祈使句,Go, China!鼓励中国(继续)往前走(奋进)。

  有人问,能否将“挺住”译为persist?笔者认为不妥,因为persist的确切意思是“坚持原来的样子或状态”,是一个中性词,常用于persist in doing something的句型中,表示“坚持将某事做到底”,也有“固执”之意。此外,stay strong和be strong的意思也不一样,前者的含义是“原本便是strong的”,stay 相当于remain,但remain不够口语化,而且一般用于客观描述,不能用于祈使句。

  有学生问我,当告慰地震中遇难的人“一路走好!”,这句话该如何翻译,能否直译为Go well all the way? 笔者认为,“一路走好!”是汉语文化中特有的说法,不能直译。Go well中的go是系动词,而all the way强调“不怕路远”的意思,用在这里不合适。对于悼念去世的人,英美人常说:May you rest in peace! 对逝者的亲朋表达哀思则可说Peace to his/her ashes!

greenhome 发表于 2008-7-11 09:20:44

也是想知道啊,不知有没有一个标准统一的翻译?否则大家各喊各的岂不是乱了套?

tiger200 发表于 2008-7-11 14:26:08

olympic,GO,GO,GOooooo!

悉尼游行的时候我们是喊China,China,China,go,go,go.

i_sfeng 发表于 2008-7-11 15:46:20

用三楼的就行了

dfree 发表于 2008-7-11 19:58:39

gogogo就行了吧

phonology 发表于 2008-7-15 10:06:27

用Go,地道说法。美国英语

liushijun 发表于 2008-7-17 09:19:43

i agree with 13. go,it is ok

kurbylee 发表于 2008-7-17 12:21:25

学习拉,哈哈。这么复杂!

cqq_123 发表于 2008-7-17 21:32:31

of course, Go China, Go Olympics is a better translation
页: [1]
查看完整版本: 奥运加油,咋翻译啊