请求翻译一句话
When someone would ask him how he was doing, he would reply, \"If I were any better, I'd be twins!\" He was a natural motivator 如果有人问他近况如何,他总会这样回答:“如果我还能做得更好,我就能一个人做两个人的事了!”他是一个真正的激励者。 当有人问起他最近怎么样了,他会回答:“不怎么样,否则我早就判若两人了”。他曾经可是一个非常激进的人。 果然外语版凋零如冬园这句话的意思是,我好的没法再好了(如果强行要再好一点,只能把我照原样再来一个)。
顺便帮找个短文帮助理解
http://kirkweisler.com/t4d/2007/11/20/if-i-were-any-better-id-be-twins/ If I were any better, I'd be twins!"
这是个虚拟语气的句子
我的理解是:这是个谦虚的表达句子,如果我能做的更好,我就达到我想象中的优秀人的标准了
twin:有想象的人的含义(英华大辞典) 果然外语版凋零如冬园
这句话的意思是,我好的没法再好了(如果强行要再好一点,只能把我照原样再来一个)。
不要打击别人,感谢参入
我感觉你的理解也有问题啊 我想这句话的意思应该是“当有人问他做的怎么样时,他会说如果我要是能做的更好的话,我就成两个人了,他是一个自然的激励者” 我觉得二楼的比较符合中国人说话。很好。 thank you ,everyone
页:
[1]