因花微笑,由笑花开
引用版主macauor于2008-05-22 19:04发表的 :
因花微笑,由笑花开
An impressive sentence! I have found it so good, philosophical writing, I think.
However, I'm not sure how to interprete it in proper English. What do you think?
Let me try 1st.
We smile for nice flowers, yet we don't know flowers have come into bloom just for our smiling faces. I think this is an interactive result, from this sentence I can imagine , someday 引用第1楼fly100于2008-05-24 19:39发表的 :
I think this is an interactive result, from this sentence I can imagine , someday a pretty girl wasn't in her mood, but when she walked by the park, saw some beautiful flowers were floutishing, all annoyances were gone and she was attracted to close them , the flowers was so beatiful tha the more she looked on them , her mood became better, finally her face turned into smile……
ps:this note is the first note I post in English Corner, my English skill is not good , I hope I didn't make any misitak in my sentence.
sorry to say that there are some mistakes in your note , yet my english is not better than you.
1.floutishing
2.misitak
3.saw some beautiful flowers were floutishing
maybe seeing is better .
4.she was attracted to close them
i prefer to write like this:she was attracted by them
因花微笑,由笑花开
originally it's a famous sentence of Zen.it's hard to translate it into english.it depends on the occasions. 引用第1楼fly100于2008-05-24 19:39发表的 :
I think this is an interactive result, from this sentence I can imagine , someday a pretty girl wasn't in her mood, but when she walked by the park, saw some beautiful flowers were floutishing, all annoyances were gone and she was attracted to close them , the flowers was so beatiful tha the more she looked on them , her mood became better, finally her face turned into smile……
ps:this note is the first note I post in English Corner, my English skill is not good , I hope I didn't make any misitak in my sentence.
Thanks,
You are an imaginative storyteller, good at thinking of new and interesting ideas!
Welcome joining in the discussion.
What's your idea? 引用第2楼benchren于2008-05-24 20:57发表的 :
sorry to say that there are some mistakes in your note , yet my english is not better than you.
1.floutishing
.......
haha……thank your for pointing out my mistakes! There is always a saying is that " No mistake, No progress." Yes, I am now comparatively agree with you the sentence should write in this way: " she was attract by the flowers and got closer to looked on them……“
maybe, someone have a better sentence? just tell me! 引用第3楼涂于德于2008-05-24 21:24发表的 :
Thanks,
You are an imaginative storyteller, good at thinking of new and interesting ideas!
.......
hehe……thank you, I 'd love to 好久未发言了,一发言就和各位有分歧
因花微笑,由笑花开说的应当是:佛陀灵山开坛,拈花,却不说话,只是面对着大家. 众菩萨互相观望,不知佛陀是什么意思.
这时却见迦叶会心一笑. 佛陀便说:"吾有正法眼藏,涅槃妙心,实相无相,微妙法门,不立文字,教外别传,嘱咐摩诃迦叶." 一朵花与一个微笑间,禅诞生了,
所谓:因花微笑,由笑花开.
====
如果为了达意,肯定要用很长的英文句子或者一段话来解释这个情况,才能达到翻译对等的效果.
如果用一段话来翻译而非一句话,那就好翻译了 What the net pal 4545 said is actually the story of 拈花微笑, which is believed to be the most ancient topic in Zen. The most important idea in this story is what is called in Chinese 不立文字,教外别传. This urges us to reconsider the role of the written word.
The following is the whole verse attributed to Bodhidharma:
A special transmission outside the teaching, 教外别传
Not based on the written word; 不立文字
Directly pointing to the human mind, 直指人心
Achieving Buddhahood by seeing one's nature. 见性成佛 好难啊 引用第8楼supercats于2008-05-28 09:47发表的 :
好难啊
直指人心,用心体会即可。 引用版主macauor于2008-05-22 19:04发表的 :
因花微笑,由笑花开
offer up every joy, be awake at all moments, and then find joy in love for all beings.
页:
[1]