三分之一的痴呆病例归因于小血管损伤
One-Third of Dementia Cases Laid to Small Blood Vessel DamageFindings back control of hypertension, diabetes that may contribute to cumulative effects
-可能是由于高血压、糖尿病等疾病的累积效应
SUNDAY, April 6 (HealthDay News) -- Small blood vessel damage caused by hypertension and diabetes may be among the leading causes of dementia, according to new research.
4月6日的今日健康新闻报道:据最新研究发现高血压和糖尿病所导致的小血管损伤可能是痴呆的主要病因。
The findings provide an additional reason to control these common conditions, according to Dr. Thomas Montine of the University of Washington, who was to present the study Sunday at Experimental Biology 2008 in San Diego.
周日华盛顿大学的Thomas Montine博士在圣地亚哥召开的2008年实验生物学会议上汇报了此研究结果。
The autopsied brains of a third of men and women with dementia or cognitive decline showed evidence of small vessel damage -- a cumulative injury that can result from multiple small strokes caused by hypertension and diabetes. The strokes are often so small that the person notices nothing until the cumulative effect reaches critical mass, the researchers said.
三分之一的痴呆或认知减退的患者的尸检结果显示小血管损伤,这可能是高血压或糖尿病等疾病产生的多次的小中风所产生的累积效应。研究人员认为如此小的中风,一般人不易察觉,直到累积效应堆积产生严重的后果。
Meanwhile, 45 percent of the risk for dementia was associated with pathologic changes of Alzheimer's disease. Another 10 percent risk was linked to Lewy bodies, which are neocortical structural changes that indicate a degenerative brain disease known as Lewy Body Dementia, a possible variant of Alzheimer's and/or Parkinson's disease, the study found.
同时,45%的患者还具有阿尔茨海默症(Alzheimer’s Disease, AD)的病理改变。另外10%的病人有新皮质结构改变,有路易氏小体(Lewy body),提示可能是脑神经退行性疾病-路易氏小体痴呆,研究发现这可能是阿尔茨海默症和/或帕金森氏病的一种类型。
The finding about small vessel disease challenges conventional wisdom and conclusions from most autopsy studies of brain aging and dementia, Montine said in a prepared statement.
Montine博士认为小血管损伤的发现挑战人们传统的认识,这些结果是通过大多数脑老化或痴呆的病人的尸检而得到。
The broader population sample on which the autopsy study was based may be reason for the differing results, he said. Most previous research had focused on participants in Alzheimer's disease center studies, or was limited to one gender, ethnic or professional group. The individuals in the new study were part of a large managed care program and representative of the Seattle urban and suburban area they came from: white, Asian, African-American and Hispanic, with a range of educational and professional levels.
他们将进行更大样本的尸检来验证自己的结论。先前大部分工作集中在AD研究中心的参加者,或者局限于某一性别、种族或职业人群。将进行的新研究是更大的关心工程的一部分,涉及到西雅图的城市和郊区,人群来自白人、亚裔、非裔和西班牙裔等,而且具有更广阔的教育和职业分布。
In the study, which ran from 1994 to 2006, some participants suffered cognitive impairment and dementia, while others did not. Roughly a third of all 3,400 participants died, and autopsies were performed on the 221 who had given permission for this to be done
从1994年到2006年的长时间的研究中,一些参加者罹患认知障碍和痴呆,而另外一些人则没有。在3400个参加者中有三分之一的人死亡,其中221人自愿死后接受尸检。
页:
[1]